‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   gu જોવાલાયક સ્થળો

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [બેતાલીસ]

42 [Bētālīsa]

જોવાલાયક સ્થળો

jōvālāyaka sthaḷō

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ શું બજાર રવિવારે ખુલે છે? śuṁ bajāra ravivārē khulē chē? 1
śuṁ --jāra -avi---ē-khu------? śuṁ bajāra ravivārē khulē chē?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ શું મેળો સોમવારે ખુલે છે? Śuṁ mēḷō sōmavārē khulē chē? 1
Ś-ṁ ---- -ōmav-rē khu-ē chē? Śuṁ mēḷō sōmavārē khulē chē?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ શું પ્રદર્શન મંગળવારે ખુલ્લું છે? Śuṁ pradarśana maṅgaḷavārē khulluṁ chē? 1
Ś-ṁ-p--d-r-a-a-m-ṅg-ḷav-rē -h--luṁ ---? Śuṁ pradarśana maṅgaḷavārē khulluṁ chē?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ શું ઝૂ બુધવારે ખુલ્લું છે? Śuṁ jhū budhavārē khulluṁ chē? 1
Ś---jhū-b--h---rē-kh----ṁ ch-? Śuṁ jhū budhavārē khulluṁ chē?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ શું મ્યુઝિયમ ગુરુવારે ખુલ્લું છે? Śuṁ myujhiyama guruvārē khulluṁ chē? 1
Śu- myujhiya-- -ur--ār---hull-- c--? Śuṁ myujhiyama guruvārē khulluṁ chē?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ શું ગેલેરી શુક્રવારે ખુલ્લી હોય છે? Śuṁ gēlērī śukravārē khullī hōya chē? 1
Śu- gēl-r- -u--a-ārē-k-u----hōya-c-ē? Śuṁ gēlērī śukravārē khullī hōya chē?
‫מותר לצלם?‬ શું તમને ફોટા લેવાની છૂટ છે? Śuṁ tamanē phōṭā lēvānī chūṭa chē? 1
Ś-ṁ t-m-nē ----- lē-ānī-chūṭ- -hē? Śuṁ tamanē phōṭā lēvānī chūṭa chē?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ શું તમારે પ્રવેશ ફી ચૂકવવી પડશે? Śuṁ tamārē pravēśa phī cūkavavī paḍaśē? 1
Śu- ta------rav--- phī-c--av-v-----aśē? Śuṁ tamārē pravēśa phī cūkavavī paḍaśē?
‫כמה עולה הכניסה?‬ પ્રવેશની કિંમત કેટલી છે? Pravēśanī kimmata kēṭalī chē? 1
P-av-śan- k-mma-a k-ṭ-l- ch-? Pravēśanī kimmata kēṭalī chē?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ શું કોઈ જૂથ ડિસ્કાઉન્ટ છે? Śuṁ kōī jūtha ḍiskāunṭa chē? 1
Ś-ṁ-k-ī ---h--ḍis--unṭa--h-? Śuṁ kōī jūtha ḍiskāunṭa chē?
‫יש הנחה לילדים?‬ શું બાળકો માટે કોઈ ડિસ્કાઉન્ટ છે? Śuṁ bāḷakō māṭē kōī ḍiskāunṭa chē? 1
Śu---ā-akō ---ē -ō- ḍi-k--n-a--hē? Śuṁ bāḷakō māṭē kōī ḍiskāunṭa chē?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ શું કોઈ વિદ્યાર્થી ડિસ્કાઉન્ટ છે? Śuṁ kōī vidyārthī ḍiskāunṭa chē? 1
Śuṁ kō- vidyārth--ḍ--k-unṭa c-ē? Śuṁ kōī vidyārthī ḍiskāunṭa chē?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ આ કેવા પ્રકારનું મકાન છે? Ā kēvā prakāranuṁ makāna chē? 1
Ā -ē-- --ak-r---- -a--na c-ē? Ā kēvā prakāranuṁ makāna chē?
‫מתי נבנה הבניין?‬ ઇમારત કેટલી જૂની છે? Imārata kēṭalī jūnī chē? 1
I---a-----ṭalī j--- ---? Imārata kēṭalī jūnī chē?
‫מי בנה את הבניין?‬ મકાન કોણે બાંધ્યું? Makāna kōṇē bāndhyuṁ? 1
M--ān---ōṇē ---d-y--? Makāna kōṇē bāndhyuṁ?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ મને આર્કિટેક્ચરમાં રસ છે. Manē ārkiṭēkcaramāṁ rasa chē. 1
M--- ā-k--ē-car-----ras- -h-. Manē ārkiṭēkcaramāṁ rasa chē.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ મને કલામાં રસ છે. Manē kalāmāṁ rasa chē. 1
M--ē-k-l-mā----sa-ch-. Manē kalāmāṁ rasa chē.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ મને પેઇન્ટિંગમાં રસ છે. Manē pēinṭiṅgamāṁ rasa chē. 1
Man- ---n-iṅgam-- ra-a---ē. Manē pēinṭiṅgamāṁ rasa chē.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬