‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   gu ઓબ સાથે ગૌણ કલમો

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ત્રણત્રીસ]

93 [Traṇatrīsa]

ઓબ સાથે ગૌણ કલમો

ōba sāthē gauṇa kalamō

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē. 1
man--kh-------athī -- -ē -an- pr-m--kar--c--. manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ. 1
M--ē kha--ra n-t-- -ē -ē-p-c-ō--vī r-hy--ch--k- nah-ṁ. Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ. 1
M--ē---abara-n-th--kē tē -an- b-lā-ē--hē k- na-ī-. Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ શું તે મને પ્રેમ કરે છે? Śuṁ tē manē prēma karē chē? 1
Śuṁ tē---nē prēm--ka---chē? Śuṁ tē manē prēma karē chē?
‫האם הוא יחזור?‬ શું તે પાછો આવશે? Śuṁ tē pāchō āvaśē? 1
Ś------pāc-- -v--ē? Śuṁ tē pāchō āvaśē?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ શું તે મને બોલાવશે? Śuṁ tē manē bōlāvaśē? 1
Śuṁ tē -an- b-lāvaś-? Śuṁ tē manē bōlāvaśē?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē. 1
M-nē -ś-a--a----y- --- -ē-śuṁ-tē-mār--v-śē v--ār- -ah-- -h-. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē. 1
Ma-ē -ś-------h-y----ē--ē -ēn- -----bī-u----ē. Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē. 1
M--ē ---ar-----āya -h- -- ś-ṁ--------uṁ b-l- -h-. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē.
‫האם הוא חושב עלי?‬ શું તે મારા વિશે વિચારે છે? Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē? 1
Śu- ---m-rā-v-śē vicā-ē----? Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ શું તેની પાસે બીજું છે? Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē? 1
Ś-ṁ tē-ī pā-- bīj-- -h-? Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ શું તે સાચું કહે છે? Śuṁ tē sācuṁ kahē chē? 1
Śuṁ--ē-sācuṁ --h- c--? Śuṁ tē sācuṁ kahē chē?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē. 1
Man- --ṅkā-chē -- -u--tē k-----h-r---an---as-nda-kar- --ē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē. 1
Manē ---k--ch--kē-śuṁ-t---a----a--aś-. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē. 1
Ma-- ---kā c-ē ----u--tē--ār- -āthē ----a -ar--ē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē? 1
Śuṁ---manē -āg--c-ē-----ē -anē-----ē--a-- p-s---a---rē----? Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ શું તે મને લખશે? Śuṁ tē manē lakhaśē? 1
Śuṁ----man--l-k-a--? Śuṁ tē manē lakhaśē?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē? 1
Śuṁ----m----s---ē-lagn--k-raś-? Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬