‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   gu જરૂર - જોઈએ

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [નવસઠ]

69 [Navasaṭha]

જરૂર - જોઈએ

jarūra - jōīē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ મારે બેડ જોઈએ છે mārē bēḍa jōīē chē 1
m--- --ḍa--ō-ē-chē mārē bēḍa jōīē chē
‫אני רוצה לישון.‬ મારે સુવુ છે. mārē suvu chē. 1
mār--suv--chē. mārē suvu chē.
‫יש כאן מיטה?‬ શું અહીં એક પથારી છે? Śuṁ ahīṁ ēka pathārī chē? 1
Ś---a--- ēka pa-h-r- --ē? Śuṁ ahīṁ ēka pathārī chē?
‫אני צריך / ה מנורה.‬ મારે એક દીવો જોઈએ છે Mārē ēka dīvō jōīē chē 1
M--- --a -ī-- -ōīē c-ē Mārē ēka dīvō jōīē chē
‫אני רוצה לקרוא.‬ મારે વાંચવું છે. mārē vān̄cavuṁ chē. 1
mār--vān---v-ṁ c-ē. mārē vān̄cavuṁ chē.
‫יש כאן מנורה?‬ શું અહીં કોઈ દીવો છે? Śuṁ ahīṁ kōī dīvō chē? 1
Śu- -hīṁ kōī d-vō-c--? Śuṁ ahīṁ kōī dīvō chē?
‫אני צריך / ה טלפון.‬ મારે ફોન જોઈએ છે Mārē phōna jōīē chē 1
M--ē phōn--j-ī- chē Mārē phōna jōīē chē
‫אני רוצה לטלפן.‬ મારે એક ફોન કોલ કરવો છે. mārē ēka phōna kōla karavō chē. 1
mā---ē-- -h--- kō-- -a---ō---ē. mārē ēka phōna kōla karavō chē.
‫יש כאן טלפון?‬ શું અહીં કોઈ ફોન છે? Śuṁ ahīṁ kōī phōna chē? 1
Śuṁ---īṁ-kō--p-ōna -hē? Śuṁ ahīṁ kōī phōna chē?
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ મારે કેમેરાની જરૂર છે Mārē kēmērānī jarūra chē 1
M--ē k--ēr-nī--a-ū-a---ē Mārē kēmērānī jarūra chē
‫אני רוצה לצלם.‬ મારે ફોટા લેવા છે. mārē phōṭā lēvā chē. 1
mārē phō-ā --vā c-ē. mārē phōṭā lēvā chē.
‫יש כאן מצלמה?‬ શું અહીં કેમેરા છે? Śuṁ ahīṁ kēmērā chē? 1
Ś-- -hīṁ----ēr--chē? Śuṁ ahīṁ kēmērā chē?
‫אני צריך / ה מחשב.‬ મારે કમ્પ્યુટરની જરૂર છે Mārē kampyuṭaranī jarūra chē 1
M-rē ka--yuṭ---n- -arūra-chē Mārē kampyuṭaranī jarūra chē
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ મારે ઈમેલ મોકલવો છે. mārē īmēla mōkalavō chē. 1
m-rē -mēla--ō-al-v----ē. mārē īmēla mōkalavō chē.
‫יש כאן מחשב?‬ શું અહીં કમ્પ્યુટર છે? Śuṁ ahīṁ kampyuṭara chē? 1
Śu- a--ṁ ---pyuṭar- chē? Śuṁ ahīṁ kampyuṭara chē?
‫אני צריך / ה עט.‬ મને પેન જોઈએ છે. Manē pēna jōīē chē. 1
Manē p-na-j--- -h-. Manē pēna jōīē chē.
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ મારે કંઈક લખવું છે. Mārē kaṁīka lakhavuṁ chē. 1
M-r- k----a-l---avu- c-ē. Mārē kaṁīka lakhavuṁ chē.
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ શું અહીં કાગળ અને પેન છે? Śuṁ ahīṁ kāgaḷa anē pēna chē? 1
Ś-- a--ṁ-k-ga-a --ē----a---ē? Śuṁ ahīṁ kāgaḷa anē pēna chē?

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬