‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   gu કંઈક જોઈએ

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [બાત્તેર]

72 [Bāttēra]

કંઈક જોઈએ

kaṁīka jōīē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ હોય hōya 1
h--a hōya
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ મારે પત્ર મોકલવો છે. mārē patra mōkalavō chē. 1
m-rē-patra -ōk-la-- ---. mārē patra mōkalavō chē.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ મારે હોટલના પૈસા ચૂકવવા પડશે Mārē hōṭalanā paisā cūkavavā paḍaśē 1
M-r--h-ṭ--anā--ais----k-va----a-a-ē Mārē hōṭalanā paisā cūkavavā paḍaśē
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ તમારે વહેલા જાગવાની જરૂર છે. tamārē vahēlā jāgavānī jarūra chē. 1
ta--rē -a-ēl- ---avā-ī -a---- c-ē. tamārē vahēlā jāgavānī jarūra chē.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ તમારે ઘણું કામ કરવું પડશે. Tamārē ghaṇuṁ kāma karavuṁ paḍaśē. 1
Tam-r- -haṇ-ṁ--āma-ka---uṁ -aḍaś-. Tamārē ghaṇuṁ kāma karavuṁ paḍaśē.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ તમારે સમયસર હાજર રહેવું પડશે. Tamārē samayasara hājara rahēvuṁ paḍaśē. 1
T-m--ē samay-sar--hājara-ra---u- p-ḍ---. Tamārē samayasara hājara rahēvuṁ paḍaśē.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ તેણે ભરવાનું છે. Tēṇē bharavānuṁ chē. 1
T-ṇ------av-n----h-. Tēṇē bharavānuṁ chē.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ તેણે કારને ઠીક કરવી પડશે. Tēṇē kāranē ṭhīka karavī paḍaśē. 1
Tē-ē--āra----hī-a -a-----p-ḍa--. Tēṇē kāranē ṭhīka karavī paḍaśē.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ તેણે કાર ધોવાની છે. Tēṇē kāra dhōvānī chē. 1
Tēṇ- --r--d-ōv----ch-. Tēṇē kāra dhōvānī chē.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ તેણીએ ખરીદી કરવા જવું પડશે. Tēṇīē kharīdī karavā javuṁ paḍaśē. 1
T-----------ī--a---ā-j-v-- --ḍaśē. Tēṇīē kharīdī karavā javuṁ paḍaśē.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ તેણીએ એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું પડશે. Tēṇīē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ paḍaśē. 1
T-ṇīē-ē-ā-ṭa--nṭa --pha ka----ṁ---ḍa-ē. Tēṇīē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ paḍaśē.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ તેણીએ લોન્ડ્રી કરવાનું છે. Tēṇīē lōnḍrī karavānuṁ chē. 1
T--ī-------ī ka--v--u- -h-. Tēṇīē lōnḍrī karavānuṁ chē.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ આપણે તરત જ શાળાએ જવું પડશે. Āpaṇē tarata ja śāḷāē javuṁ paḍaśē. 1
Ā-aṇ--t---ta ja----ā- jav-- ---aśē. Āpaṇē tarata ja śāḷāē javuṁ paḍaśē.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ અમારે તરત જ કામ પર જવું પડશે. Amārē tarata ja kāma para javuṁ paḍaśē. 1
Amā----a-at--ja--āma-para----u- p-ḍa-ē. Amārē tarata ja kāma para javuṁ paḍaśē.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ આપણે તરત જ ડૉક્ટર પાસે જવું પડશે. Āpaṇē tarata ja ḍŏkṭara pāsē javuṁ paḍaśē. 1
Āp-ṇē -arata-ja--ŏk---- p-sē----u-----a--. Āpaṇē tarata ja ḍŏkṭara pāsē javuṁ paḍaśē.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ તમારે બસની રાહ જોવી પડશે. Tamārē basanī rāha jōvī paḍaśē. 1
T-mārē --sa-ī rā----ōvī -a-aś-. Tamārē basanī rāha jōvī paḍaśē.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ તમારે ટ્રેનની રાહ જોવી પડશે. Tamārē ṭrēnanī rāha jōvī paḍaśē. 1
Ta-----ṭrēnanī r-ha -ō-- -a-a--. Tamārē ṭrēnanī rāha jōvī paḍaśē.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ તમારે ટેક્સીની રાહ જોવી પડશે. Tamārē ṭēksīnī rāha jōvī paḍaśē. 1
Tam-rē -----nī -ā-a j--ī-pa--śē. Tamārē ṭēksīnī rāha jōvī paḍaśē.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬