‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [છઠ્ઠી]

66 [Chaṭhṭhī]

માલિકીનું સર્વનામ 1

mālikīnuṁ sarvanāma 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אני – שלי‬ મારો મતલબ છે mārō matalaba chē 1
m--ō--a----b- c-ē mārō matalaba chē
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી. huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī. 1
huṁ--ār--c-v---ōdhī -ak-tō----hī. huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ મને મારી ટિકિટ મળી નથી. Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī. 1
Ma-- m--ī-----ṭ- maḷ- nat-ī. Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
‫את / ה – שלך‬ તમે તમારા Tamē tamārā 1
Ta-- -----ā Tamē tamārā
‫מצאת את המפתח שלך?‬ તમને તમારી ચાવી મળી? tamanē tamārī cāvī maḷī? 1
ta---- --mārī-cā---maḷī? tamanē tamārī cāvī maḷī?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ શું તમને તમારી ટિકિટ મળી? Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī? 1
Śu-----an- -amā-- -i---a-maḷ-? Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī?
‫הוא – שלו‬ તે છે Tē chē 1
T---hē Tē chē
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે? śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī cāvī kyāṁ chē? 1
ś-ṁ---mē---ṇō--hō--- tē-ī----ī --ā- ---? śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī cāvī kyāṁ chē?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે? Śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī ṭikiṭa kyāṁ chē? 1
Ś-ṁ -a-- ---ō--h- -- ---ī ṭik--a -yāṁ --ē? Śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī ṭikiṭa kyāṁ chē?
‫היא – שלה‬ તેણી - તેણી Tēṇī - tēṇī 1
Tēṇī - --ṇī Tēṇī - tēṇī
‫הכסף שלה אבד.‬ તમારા પૈસા ગયા. tamārā paisā gayā. 1
ta-ā-ā ---sā -a--. tamārā paisā gayā.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે. Anē tēnuṁ krēḍiṭa kārḍa paṇa gayuṁ chē. 1
A-ē -ē--ṁ k-ēḍ----k--ḍ----ṇa--a-uṁ-chē. Anē tēnuṁ krēḍiṭa kārḍa paṇa gayuṁ chē.
‫אנחנו – שלנו‬ અમે અમારા Amē amārā 1
Amē---ārā Amē amārā
‫סבא שלנו חולה.‬ અમારા દાદા બીમાર છે. amārā dādā bīmāra chē. 1
am--ā--ā-- b-mār---hē. amārā dādā bīmāra chē.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ અમારી દાદી સ્વસ્થ છે. Amārī dādī svastha chē. 1
A-ārī--ā-ī sv---h- -h-. Amārī dādī svastha chē.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ તમે તમારું Tamē tamāruṁ 1
Ta-ē-ta-ā-uṁ Tamē tamāruṁ
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે? bāḷakō, tamārā pappā kyāṁ chē? 1
b--a--- -amār- pa--ā---āṁ-chē? bāḷakō, tamārā pappā kyāṁ chē?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે? Bāḷakō, tamārī mammī kyāṁ chē? 1
B-ḷa--- t---r- m-m-ī---āṁ---ē? Bāḷakō, tamārī mammī kyāṁ chē?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬