‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   gu રેસ્ટોરન્ટમાં 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [એકત્રીસ]

21 [Ēkavīsa]

રેસ્ટોરન્ટમાં 3

nānī vāta 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ મને એપેટાઇઝર જોઈએ છે. tamē kyānthī chō? 1
ta-- -y--t-ī ch-? tamē kyānthī chō?
‫אבקש סלט.‬ મારે સલાડ જોઈએ છે Bēsala thī. 1
B-s-l--t--. Bēsala thī.
‫אבקש מרק.‬ મને સૂપ જોઈએ છે Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē. 1
B---l- -viṭ--arlē-ḍ---ṁ--th----c-ē. Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ મને મીઠાઈ જોઈએ છે. Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ? 1
Ś------ t----ē-ś-ī--ul-r- --------r-caya --ī-śaku-? Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ?
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ મને વ્હીપ્ડ ક્રીમ સાથે આઈસ્ક્રીમ જોઈએ છે. Tē vidēśī chē. 1
Tē-v-dēś--ch-. Tē vidēśī chē.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ મને ફળ અથવા ચીઝ જોઈએ છે. Tē anēka bhāṣāō bōlē chē. 1
Tē-a--ka -hāṣ-ō-bō-ē--h-. Tē anēka bhāṣāō bōlē chē.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ અમે નાસ્તો કરવા માંગીએ છીએ. Tamē ahīṁ pahēlīvāra āvyā chō? 1
Ta----h-- p--ēlī---a-āvy- -h-? Tamē ahīṁ pahēlīvāra āvyā chō?
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ અમે બપોરનું ભોજન કરવા માંગીએ છીએ. Nā, huṁ gayā varṣē ahīṁ hatō. 1
N-, huṁ----- varṣē-a--ṁ -atō. Nā, huṁ gayā varṣē ahīṁ hatō.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ અમે રાત્રિભોજન કરવા માંગીએ છીએ. Parantu mātra ēka aṭhavāḍiyā māṭē. 1
P---n-- m--r- ē---a--avāḍ----mā-ē. Parantu mātra ēka aṭhavāḍiyā māṭē.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ તમારે નાસ્તામાં શું જોઈએ છે? Tamanē ahīṁ amārī sāthē kēvuṁ gamyuṁ? 1
T-m-n- --īṁ amā-ī---th- kē--ṁ--a--uṁ? Tamanē ahīṁ amārī sāthē kēvuṁ gamyuṁ?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ જામ અને મધ સાથે રોલ્સ? Bahu sāruṁ. Lōkō sarasa chē. 1
B-hu s-ruṁ-----ō -a-as--chē. Bahu sāruṁ. Lōkō sarasa chē.
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ સોસેજ અને ચીઝ સાથે ટોસ્ટ? Anē manē lēnḍaskēpa paṇa gamē chē. 1
An--ma-ē---n---k--- --ṇa gamē--hē. Anē manē lēnḍaskēpa paṇa gamē chē.
‫ביצה קשה?‬ રાંધેલું ઈંડું? Tamārō vyavasāya śuṁ chē? 1
T--ā-ō-vya-as--a-śu--c-ē? Tamārō vyavasāya śuṁ chē?
‫ביצת עין?‬ તળેલું ઈંડું? Huṁ anuvādaka chuṁ 1
H-ṁ ---vā-a-a -huṁ Huṁ anuvādaka chuṁ
‫חביתה?‬ ઓમેલેટ? huṁ pustakōnō anuvāda karuṁ chuṁ. 1
h-ṁ-p----kōn---n--ā---k---ṁ -huṁ. huṁ pustakōnō anuvāda karuṁ chuṁ.
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ બીજું દહીં, કૃપા કરીને. Tamē ahīṁ ēkalā chō? 1
Ta-ē-ah---ē-a-- ch-? Tamē ahīṁ ēkalā chō?
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ વધુ મીઠું અને મરી, કૃપા કરીને. Nā, mārī patnī/pati paṇa ahīṁ chē. 1
N-- ---- --t-ī/p--- -aṇ----ī--c--. Nā, mārī patnī/pati paṇa ahīṁ chē.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ પાણીનો બીજો ગ્લાસ, કૃપા કરીને. Anē mārā bē bāḷakō chē. 1
An- mā-ā-bē--ā-a-- -hē. Anē mārā bē bāḷakō chē.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬