‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   ti ተግባራት ዕርፍቲ

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [ኣርብዓን ሸሞንተን]

48 [aribi‘ani shemoniteni]

ተግባራት ዕርፍቲ

tegibarati ‘irifitī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ እቲ ገምገም ባሕሪ ጽሩይ ድዩ? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu? 1
it--ge-i--m----h-i-ī t-’--u----iy-? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
‫אפשר לשחות שם?‬ ኣብኡ ክትሕምብስ ትኽእል ዶ? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do? 1
a-----------im--i-i ----i’ili--o? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ ኣብኡ ምሕንባስ ሓደገኛ ዲዩ abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu 1
abi’-----̣inib--i-h---eg---- -ī-u abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ ኣብዚ ሓደ ጽላል ጸሓይ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do? 1
a--z- h--------i-al--t-’-h--y- k-------a-̣i --ẖ--i-----? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ ኣብዚ መንበር ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do? 1
abi---meni-er--kit--ik’--̣- tiẖ-’--i-do? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ ኣብዚ ሓደ ጃልባ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ ? abizī ḥade jaliba kitilik’aḥi tiẖi’ili do ? 1
ab----ḥa-- j----a------ik--h-- tiẖ-’il--do ? abizī ḥade jaliba kitilik’aḥi tiẖi’ili do ?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ ”ሰርፍ”(ዓይነት ስፖርት ኣብ ማይ ብማዕበል) ክኸይድ ደልየ። ”serifi”(‘ayineti siporiti abi mayi bima‘ibeli) kiẖeyidi deliye። 1
”s-----”(‘ayi-e-i-sip-r-t- -bi-m-y- b-----beli)-kiẖ----i ------። ”serifi”(‘ayineti siporiti abi mayi bima‘ibeli) kiẖeyidi deliye።
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ ኣነ ኣብ ወሽጢ ማይ ክጠልቕ ደልየ ane abi weshit’ī mayi kit’eliḵ’i deliye 1
ane-a---w--hi-’ī mayi-k-----i-̱-i -eli-e ane abi weshit’ī mayi kit’eliḵ’i deliye
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ ኣነ ቫሳ-ሺ ክኸይድ ደልየ። ane vasa-shī kiẖeyidi deliye። 1
ane-vasa--hī k-h-eyi---del---። ane vasa-shī kiẖeyidi deliye።
‫אפשר לשכור גלשן?‬ ኣብዚ „ሰርፍ ቦርድ“ ክትኻረ ትኽእል ዶ? abizī „serifi boridi“ kitiẖare tiẖi’ili do? 1
a---- „-e--fi-b--id-“-ki--h-ar- ----i--l- do? abizī „serifi boridi“ kitiẖare tiẖi’ili do?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ ኣብዚ ናይ ምጥሓሊ ክዳውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? abizī nayi mit’iḥalī kidawitī kitiẖare tiẖi’ili do? 1
abi-ī-n--i -it---̣a-- ----w-t----tiẖ-r---ih-i’il- do? abizī nayi mit’iḥalī kidawitī kitiẖare tiẖi’ili do?
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ ናይ ቫሳ-ሺ ናውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? nayi vasa-shī nawitī kitiẖare tiẖi’ili do? 1
nay- va-a-----naw------t-ẖa---tiẖ-’il- d-? nayi vasa-shī nawitī kitiẖare tiẖi’ili do?
‫אני מתחיל.‬ ኣነ ጌና ጀማሪ እየ። ane gēna jemarī iye። 1
a----ēn---e--rī--y-። ane gēna jemarī iye።
‫אני בינוני.‬ ኣነ ማእከላይ ክእለት ኣሎኒ። ane ma’ikelayi ki’ileti alonī። 1
an- -a’------i ---ilet--al---። ane ma’ikelayi ki’ileti alonī።
‫יש לי ניסיון.‬ ኣነ ብዛዕብኡ ኣፍልጦ ኣሎኒ። ane biza‘ibi’u afilit’o alonī። 1
a-e-b-z---b-’- afi-it-o ----ī። ane biza‘ibi’u afilit’o alonī።
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ ስኪ ሊፍት ኣበይ ኣሎ? sikī līfiti abeyi alo? 1
sikī --f--i a-ey----o? sikī līfiti abeyi alo?
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ ስኪ ኣሎካ ዶ sikī aloka do 1
s-kī--lo----o sikī aloka do
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ ና ይ በረድ መኼዲ ጫማ ተማሊካ ዶ? na yi beredi meẖēdī ch’ama temalīka do? 1
na------r--- me-̱ē-ī--h-----tem----- -o? na yi beredi meẖēdī ch’ama temalīka do?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬