‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫48 [چهل و هشت]‬

48 [che-hel-o-hasht]

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫faaliat haaye tatilaati‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ ‫ساحل تمیز است؟‬ ‫saahel tamiz ast?‬‬‬ 1
‫s-ah-l tam-- a----‬‬ ‫saahel tamiz ast?‬‬‬
‫אפשר לשחות שם?‬ ‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ ‫aaya ‫mi-shavad aanjaa shenaa kard?‬‬‬‬‬ 1
‫aa-a ‫m--s------aan--- she--a-k--d?‬‬‬‬‬ ‫aaya ‫mi-shavad aanjaa shenaa kard?‬‬‬‬‬
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ ‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ ‫dar aanjaa ‫shenaa kardan khatarnaak nist?‬‬‬‬‬ 1
‫d-r-aanj-a-‫-hen-- k---an--hatar-aak ni---‬‬‬‬‬ ‫dar aanjaa ‫shenaa kardan khatarnaak nist?‬‬‬‬‬
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa chatr aaftaabi keraayeh kard?‬‬‬‬‬ 1
‫---a-‫mi-s-ava- --nja- cha-r --f---b- -er----h ka-d---‬-‬ ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa chatr aaftaabi keraayeh kard?‬‬‬‬‬
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa sandali raahati keraayeh kard?‬‬‬‬‬ 1
‫---a ‫mi--h-vad een-aa--a-d-li ra---ti -e---yeh kar---‬--‬ ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa sandali raahati keraayeh kard?‬‬‬‬‬
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa ghaayegh keraayeh kard?‬‬‬‬‬ 1
‫-a-a-‫---s-ava- -e--a---ha----h ---aay-h -ar---‬-‬‬ ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa ghaayegh keraayeh kard?‬‬‬‬‬
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ ‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ ‫doost daaram mooj savaari konam.‬‬‬ 1
‫---st d----m --oj ---a--- ko-am.-‬‬ ‫doost daaram mooj savaari konam.‬‬‬
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ ‫دوست دارم غواصی کنم.‬ ‫doost daaram ghavaasi konam.‬‬‬ 1
‫d--s--d----- g---aas---o-am.‬-‬ ‫doost daaram ghavaasi konam.‬‬‬
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ ‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ ‫doost daaram aski rooye aab beravam.‬‬‬ 1
‫d---t -a--am----- roo-- -a--b--ava-.-‬‬ ‫doost daaram aski rooye aab beravam.‬‬‬
‫אפשר לשכור גלשן?‬ ‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ ‫aaya ‫mi-shavad takhteh mooj savaari keraayeh kard?‬‬‬‬‬ 1
‫-a-a ----sha----t-----h mo---------i --ra-y---ka-d?--‬‬‬ ‫aaya ‫mi-shavad takhteh mooj savaari keraayeh kard?‬‬‬‬‬
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ ‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ ‫aaya ‫mi-shavad vasaayel ghavaasi keraayeh kard?‬‬‬‬‬ 1
‫aa-- -mi---av-d v--a--el g-a-------e-a-y-- k-r-?‬‬‬-‬ ‫aaya ‫mi-shavad vasaayel ghavaasi keraayeh kard?‬‬‬‬‬
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ ‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ ‫aaya ‫mi-shavad choob aski rooye aab keraayeh kard?‬‬‬‬‬ 1
‫---a ‫----ha-ad choo- -s-- ro----a-b-------e---a-d?----‬ ‫aaya ‫mi-shavad choob aski rooye aab keraayeh kard?‬‬‬‬‬
‫אני מתחיל.‬ ‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ ‫man faghat yek mobtadi hastam.‬‬‬ 1
‫--n fag--t ye- m-b-a-- ha-ta--‬‬‬ ‫man faghat yek mobtadi hastam.‬‬‬
‫אני בינוני.‬ ‫من با آن آشنایی دارم.‬ ‫man ba aan aashnaayi daaram.‬‬‬ 1
‫-an b- aa- -a-hnaa-i -aaram-‬-‬ ‫man ba aan aashnaayi daaram.‬‬‬
‫יש לי ניסיון.‬ ‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ ‫man dar in mored nesbatanً vaared hastam.‬‬‬ 1
‫--n-da- in m-red nes-a-a-- ----ed-hastam---‬ ‫man dar in mored nesbatanً vaared hastam.‬‬‬
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ ‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ ‫taleh aski (‫baalaabar aski) kojaast?‬‬‬‬‬ 1
‫tal---a----(‫--a-aa--r--sk-- --jaast?-‬--‬ ‫taleh aski (‫baalaabar aski) kojaast?‬‬‬‬‬
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ ‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ ‫too vasaayel aski hamraah daari?‬‬‬ 1
‫t-o--a-aayel -s-i --m--ah--a---?--‬ ‫too vasaayel aski hamraah daari?‬‬‬
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ ‫کفش اسکی همراه داری؟‬ ‫kafsh aski hamraah daari?‬‬‬ 1
‫-a-sh-as-----mr--- daa-i--‬‬ ‫kafsh aski hamraah daari?‬‬‬

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬