‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   ti ምንባብን ፣ምጽሓፍን

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [ሽዱሽተ]

6 [shidushite]

ምንባብን ፣ምጽሓፍን

minibabini ፣mits’iḥafini

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ ኣነ የንብብ። ane yenibibi። 1
a-- ye-ibibi። ane yenibibi።
‫אני קורא / ת אות.‬ ኣነ ሓደ ፊደል የንብብ። ane ḥade fīdeli yenibibi። 1
a-- -̣a-- fī-el--ye--b-bi። ane ḥade fīdeli yenibibi።
‫אני קורא / ת מילה.‬ ኣነ ሓደ ቃል የንብብ። ane ḥade k’ali yenibibi። 1
ane---a---k-a-- ---i-ib-። ane ḥade k’ali yenibibi።
‫אני קורא / ת משפט.‬ ኣነ ሓደ ምሉእ-ሓሳብ የንብብ። ane ḥade milu’i-ḥasabi yenibibi። 1
ane--̣--- --l----h-asa-- y--i-i--። ane ḥade milu’i-ḥasabi yenibibi።
‫אני קורא / ת מכתב.‬ ኣነ ሓደ ደብዳበ የንብብ። ane ḥade debidabe yenibibi። 1
an- -̣--- d--i-a-----n-b--i። ane ḥade debidabe yenibibi።
‫אני קורא / ת ספר.‬ ኣነ ሓደ መጽሓፍ የንብብ። ane ḥade mets’iḥafi yenibibi። 1
a-e h--d- me--’ih-af- yenib--i። ane ḥade mets’iḥafi yenibibi።
‫אני קורא / ת.‬ ኣነ የንብብ። ane yenibibi። 1
an---enibibi። ane yenibibi።
‫את / ה קורא / ת.‬ ንስኻ ተንብብ። nisiẖa tenibibi። 1
n--i--a ----bi--። nisiẖa tenibibi።
‫הוא קורא.‬ ንሱ የንብብ። nisu yenibibi። 1
nisu--en---b-። nisu yenibibi።
‫אני כותב / ת.‬ ኣነ እጽሕፍ። ane its’iḥifi። 1
an- --s’i--i-i። ane its’iḥifi።
‫אני כותב / ת אות.‬ ኣነ ሓደ ፊደል እጽሕፍ። ane ḥade fīdeli its’iḥifi። 1
a-- ḥa-e fīde-i i---iḥ---። ane ḥade fīdeli its’iḥifi።
‫אני כותב / ת מילה.‬ ኣነ ሓደ ቃል እጽሕፍ። ane ḥade k’ali its’iḥifi። 1
a-e-h--d--k’al- i-s--h-i--። ane ḥade k’ali its’iḥifi።
‫אני כותב / ת משפט.‬ ኣነ ሓደ ምሉእ-ሓሳብ እጽሕፍ። ane ḥade milu’i-ḥasabi its’iḥifi። 1
a----̣a--------i-h---ab---t--iḥifi። ane ḥade milu’i-ḥasabi its’iḥifi።
‫אני כותב / ת מכתב.‬ ኣነ ሓደ ደብዳበ እጽሕፍ። ane ḥade debidabe its’iḥifi። 1
a-- ----- d---d--- it---h-i-i። ane ḥade debidabe its’iḥifi።
‫אני כותב / ת ספר.‬ ኣነ ሓደ መጽሓፍ እጽሕፍ። ane ḥade mets’iḥafi its’iḥifi። 1
a-e-h-a-e-m--s’iḥ--i-its’i-̣if-። ane ḥade mets’iḥafi its’iḥifi።
‫אני כותב / ת.‬ ኣነ እጽሕፍ። ane its’iḥifi። 1
ane--t-’i----i። ane its’iḥifi።
‫את / ה כותב / ת.‬ ንስኻ ትጽሕፍ። nisiẖa tits’iḥifi። 1
n----̱a-tits-i---fi። nisiẖa tits’iḥifi።
‫הוא כותב.‬ ንሱ ይጽሕፍ። nisu yits’iḥifi። 1
n--u-yi---i--i-i። nisu yits’iḥifi።

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬