‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   te చదవడం మరియు వ్రాయడం

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [ఆరు]

6 [Āru]

చదవడం మరియు వ్రాయడం

Cadavaḍaṁ mariyu vrāyaḍaṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ నేను చదువుతాను Nēnu caduvutānu 1
N-n--caduv-tānu Nēnu caduvutānu
‫אני קורא / ת אות.‬ నేను ఒక అక్షరం చదువుతాను Nēnu oka akṣaraṁ caduvutānu 1
Nē-- o-a-a-ṣa--ṁ cadu-utānu Nēnu oka akṣaraṁ caduvutānu
‫אני קורא / ת מילה.‬ నేను ఒక పదాన్ని చదువుతాను Nēnu oka padānni caduvutānu 1
N-n- ok--p--ānni ca-uv---nu Nēnu oka padānni caduvutānu
‫אני קורא / ת משפט.‬ నేను ఒక వాక్యాన్ని చదువుతాను Nēnu oka vākyānni caduvutānu 1
N--u-ok--vāk---n---ad-vu---u Nēnu oka vākyānni caduvutānu
‫אני קורא / ת מכתב.‬ నేను ఒక లేఖని చదువుతాను Nēnu oka lēkhani caduvutānu 1
Nēn- -k- -ē-ha-i c--uvutānu Nēnu oka lēkhani caduvutānu
‫אני קורא / ת ספר.‬ నేను ఒక పుస్తకాన్ని చదువుతాను Nēnu oka pustakānni caduvutānu 1
Nēnu o-a--ust-k-n-----d--utā-u Nēnu oka pustakānni caduvutānu
‫אני קורא / ת.‬ నేను చదువుతాను Nēnu caduvutānu 1
Nē-u -adu--tānu Nēnu caduvutānu
‫את / ה קורא / ת.‬ నువ్వు చదువు Nuvvu caduvu 1
N-v----a--vu Nuvvu caduvu
‫הוא קורא.‬ అతను చదువుతాడు Atanu caduvutāḍu 1
At-nu -----u-āḍu Atanu caduvutāḍu
‫אני כותב / ת.‬ నేను వ్రాస్తాను Nēnu vrāstānu 1
N-n--vr-st--u Nēnu vrāstānu
‫אני כותב / ת אות.‬ నేను ఒక అక్షరాన్ని వ్రాస్తాను Nēnu oka akṣarānni vrāstānu 1
Nē-u--ka--kṣ-rā-ni---ās-ānu Nēnu oka akṣarānni vrāstānu
‫אני כותב / ת מילה.‬ నేను ఒక పదాన్ని వ్రాస్తాను Nēnu oka padānni vrāstānu 1
N-n--o-a p--ā-ni --āst--u Nēnu oka padānni vrāstānu
‫אני כותב / ת משפט.‬ నేను ఒక వాక్యాన్ని వ్రాస్తాను Nēnu oka vākyānni vrāstānu 1
N--- o-a --k-ā--i--r-s--nu Nēnu oka vākyānni vrāstānu
‫אני כותב / ת מכתב.‬ నేను ఒక ఉత్తరాన్ని వ్రాస్తాను Nēnu oka uttarānni vrāstānu 1
N-n- ok---t--r------r-st--u Nēnu oka uttarānni vrāstānu
‫אני כותב / ת ספר.‬ నేను ఒక పుస్తకాన్ని వ్రాస్తాను Nēnu oka pustakānni vrāstānu 1
Nē-u------us-ak-nni v-ā--ānu Nēnu oka pustakānni vrāstānu
‫אני כותב / ת.‬ నేను వ్రాస్తాను Nēnu vrāstānu 1
Nē-u -r--t--u Nēnu vrāstānu
‫את / ה כותב / ת.‬ నువ్వు వ్రాయి Nuvvu vrāyi 1
N-vv---r--i Nuvvu vrāyi
‫הוא כותב.‬ అతను వ్రాస్తాడు Atanu vrāstāḍu 1
A------r---āḍu Atanu vrāstāḍu

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬