‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   bn পড়া এবং লেখা

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

৬ [ছয়]

6 [chaẏa]

পড়া এবং লেখা

paṛā ēbaṁ lēkhā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ আমি পড়ি ৷ āmi paṛi 1
āmi p--i āmi paṛi
‫אני קורא / ת אות.‬ আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ āmi ēkaṭā akṣara paṛi 1
ām- ---ṭā --ṣ----p--i āmi ēkaṭā akṣara paṛi
‫אני קורא / ת מילה.‬ আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ āmi ēkaṭā śabda paṛi 1
āmi -k--ā----da---ṛi āmi ēkaṭā śabda paṛi
‫אני קורא / ת משפט.‬ আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ āmi ēkaṭā bākya paṛi 1
āmi ēka-ā------ --ṛi āmi ēkaṭā bākya paṛi
‫אני קורא / ת מכתב.‬ আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ āmi ēkaṭā ciṭhi paṛi 1
āmi -kaṭ--c-ṭ-- p-ṛi āmi ēkaṭā ciṭhi paṛi
‫אני קורא / ת ספר.‬ আমি একটি বই পড়ি ৷ āmi ēkaṭi ba'i paṛi 1
ā-i-ēka-- -a-----ṛi āmi ēkaṭi ba'i paṛi
‫אני קורא / ת.‬ আমি পড়ি ৷ āmi paṛi 1
ā-i -aṛi āmi paṛi
‫את / ה קורא / ת.‬ তুমি পড় ৷ tumi paṛa 1
t--i-p--a tumi paṛa
‫הוא קורא.‬ সে পড়ে ৷ sē paṛē 1
sē -a-ē sē paṛē
‫אני כותב / ת.‬ আমি লিখি ৷ āmi likhi 1
āmi--i-hi āmi likhi
‫אני כותב / ת אות.‬ আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ āmi ēkaṭā akṣara likhi 1
āmi ēk--ā ak---a l---i āmi ēkaṭā akṣara likhi
‫אני כותב / ת מילה.‬ আমি একটা শব্দ লিখি ৷ āmi ēkaṭā śabda likhi 1
ā-i ē-a-- śab----ik-i āmi ēkaṭā śabda likhi
‫אני כותב / ת משפט.‬ আমি একটা বাক্য লিখি ৷ āmi ēkaṭā bākya likhi 1
ā-i ē-a---b-ky- l--hi āmi ēkaṭā bākya likhi
‫אני כותב / ת מכתב.‬ আমি একটা চিঠি লিখি ৷ āmi ēkaṭā ciṭhi likhi 1
āmi ēk-ṭ-----h- -ikhi āmi ēkaṭā ciṭhi likhi
‫אני כותב / ת ספר.‬ আমি একটা বই লিখি ৷ āmi ēkaṭā ba'i likhi 1
āmi--ka---ba---l-k-i āmi ēkaṭā ba'i likhi
‫אני כותב / ת.‬ আমি লিখি ৷ āmi likhi 1
ā-i----hi āmi likhi
‫את / ה כותב / ת.‬ তুমি লেখ ৷ tumi lēkha 1
t-m- -ē-ha tumi lēkha
‫הוא כותב.‬ সে লেখে ৷ sē lēkhē 1
sē -ēkhē sē lēkhē

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬