‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   ja 読み書き

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [六]

6 [Roku]

読み書き

yomikaki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ 私は 読みます 。 watashi wa yomimasu. 1
wa----- w- yomi--su. watashi wa yomimasu.
‫אני קורא / ת אות.‬ 私は 文字を 読みます 。 watashi wa moji o yomimasu. 1
wa--s-- -a--oji---y-m--asu. watashi wa moji o yomimasu.
‫אני קורא / ת מילה.‬ 私は 単語を 読みます 。 watashi wa tango o yomimasu. 1
watas-- w---an-o o -o--ma-u. watashi wa tango o yomimasu.
‫אני קורא / ת משפט.‬ 私は 文を 読みます 。 watashi wa bun o yomimasu. 1
w-t---- wa-bun - ---i-a--. watashi wa bun o yomimasu.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ 私は 手紙を 読みます 。 watashi wa tegami o yomimasu. 1
w-t-s-i wa -----i-o--o-im--u. watashi wa tegami o yomimasu.
‫אני קורא / ת ספר.‬ 私は 本を 読みます 。 watashi wa hon o yomimasu. 1
wat--h--wa ho- - yo-i--s-. watashi wa hon o yomimasu.
‫אני קורא / ת.‬ 私は 読みます 。 watashi wa yomimasu. 1
w-tashi--a---mi-as-. watashi wa yomimasu.
‫את / ה קורא / ת.‬ あなたは 読みます 。 anata wa yomimasu. 1
an-ta----yo-i-a--. anata wa yomimasu.
‫הוא קורא.‬ 彼は 読みます 。 kare wa yomimasu. 1
k--- ----o--ma-u. kare wa yomimasu.
‫אני כותב / ת.‬ 私は 書きます 。 watashi wa kakimasu. 1
w--a--- -a----i-a--. watashi wa kakimasu.
‫אני כותב / ת אות.‬ 私は 文字を 書きます 。 watashi wa moji o kakimasu. 1
wat-shi--- ---i - --k-ma-u. watashi wa moji o kakimasu.
‫אני כותב / ת מילה.‬ 私は 単語を 書きます 。 watashi wa tango o kakimasu. 1
wat---- wa-ta-go---k-k--as-. watashi wa tango o kakimasu.
‫אני כותב / ת משפט.‬ 私は 文を 書きます 。 watashi wa bun o kakimasu. 1
wa----i--a -un --k-ki---u. watashi wa bun o kakimasu.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ 私は 手紙を 書きます 。 watashi wa tegami o kakimasu. 1
w-tash- wa-t---m--o-k-kim-s-. watashi wa tegami o kakimasu.
‫אני כותב / ת ספר.‬ 私は 本を 書きます 。 watashi wa hon o kakimasu. 1
wa-a--i-w--h-n---ka-imasu. watashi wa hon o kakimasu.
‫אני כותב / ת.‬ 私は 書きます 。 watashi wa kakimasu. 1
w--a-----a---k-ma--. watashi wa kakimasu.
‫את / ה כותב / ת.‬ あなたは 書きます 。 anata wa kakimasu. 1
a---a -a ka-imasu. anata wa kakimasu.
‫הוא כותב.‬ 彼は 書きます 。 kare wa kakimasu. 1
kare ----akim-su. kare wa kakimasu.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬