‫שיחון‬

he ‫אתמול – היום – מחר‬   »   ti ትማሊ - ሎሚ - ጽባሕ

‫10 [עשר]‬

‫אתמול – היום – מחר‬

‫אתמול – היום – מחר‬

10 [ዓሰርተ]

10 [‘aserite]

ትማሊ - ሎሚ - ጽባሕ

timalī - lomī - ts’ibaḥi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אתמול היה יום שבת.‬ ትማሊ ቀዳም ኢዩ ነይሩ። timalī k’edami īyu neyiru። 1
tima-ī k’-dami īyu -e-iru። timalī k’edami īyu neyiru።
‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ ትማሊ ኣብ ሲነማ ነይሩ።። timalī abi sīnema neyiru።። 1
tim-l- -bi s-n--- -eyiru።። timalī abi sīnema neyiru።።
‫הסרט היה מעניין.‬ እቲ ፊልም ማራኺ ነይሩ።። itī fīlimi maraẖī neyiru።። 1
i-ī f--im- -a--ẖ-----iru።። itī fīlimi maraẖī neyiru።።
‫היום יום ראשון.‬ ሎሚ ሰንበት እዩ። lomī senibeti iyu። 1
l-m- -e-ib--i iyu። lomī senibeti iyu።
‫היום אני לא עובד / ת.‬ ሎሚ ኣይሰርሕን እየ። lomī ayiseriḥini iye። 1
lom--ay-s---ḥi-i-iye። lomī ayiseriḥini iye።
‫אני נשאר / ת בבית.‬ ኣነ ሎሚ ኣብ ገዛይ ክተርፍ እየ። ane lomī abi gezayi kiterifi iye። 1
ane ---ī -b- ---ayi -it-ri-i -ye። ane lomī abi gezayi kiterifi iye።
‫מחר יום שני.‬ ጽባሕ ሰኑይ እዩ። ts’ibaḥi senuyi iyu። 1
ts’--a-̣- s--u-i----። ts’ibaḥi senuyi iyu።
‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ ጽባሕ እንደገና ክሰርሕ እየ። ts’ibaḥi inidegena kiseriḥi iye። 1
ts--b-ḥ- --i-e--n- --seriḥ- -y-። ts’ibaḥi inidegena kiseriḥi iye።
‫אני עובד / ת במשרד.‬ ኣነ ኣብ ቤት-ጽሕፈት እሰርሕ። ane abi bēti-ts’iḥifeti iseriḥi። 1
ane abi-bēt--t-’i---feti -se--ḥi። ane abi bēti-ts’iḥifeti iseriḥi።
‫מי זה?‬ መን እዩ እዚ? meni iyu izī? 1
m-ni -y--i--? meni iyu izī?
‫זהו פטר.‬ እዚ ጰጥሮስ እዩ። izī p’et’irosi iyu። 1
iz- -’-t’-rosi -y-። izī p’et’irosi iyu።
‫פטר סטודנט.‬ ጰጥሮስ ተመሃራይ እዩ። p’et’irosi temeharayi iyu። 1
p-e-’ir-s- t-m--------iyu። p’et’irosi temeharayi iyu።
‫מי זו?‬ መን ድያ እዚኣ? meni diya izī’a? 1
m-ni----a -zī-a? meni diya izī’a?
‫זו מרתה.‬ እዚኣ ማርታ እያ። izī’a marita iya። 1
iz----m--ita--ya። izī’a marita iya።
‫מרתה היא מזכירה.‬ ማርታ ሰክረታሪን(ናይ ቤት ጽሕፈት ሰራሕተኛ) እያ። marita sekiretarīni(nayi bēti ts’iḥifeti seraḥitenya) iya። 1
m--i-a ----re---ī--(na-- -----ts-iḥ-f--i-s-raḥit-n--- iya። marita sekiretarīni(nayi bēti ts’iḥifeti seraḥitenya) iya።
‫פטר ומרתה הם חברים.‬ ጰጥሮስን ማርታን ኣዕሩኽ እዮም። p’et’irosini maritani a‘iruẖi iyomi። 1
p-et-i-os--i-m-rit------iruẖ--i---i። p’et’irosini maritani a‘iruẖi iyomi።
‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ ጰጥሮስ ዓርኪ ማርታ እዩ። p’et’irosi ‘arikī marita iyu። 1
p-------si --rikī--a-it--i-u። p’et’irosi ‘arikī marita iyu።
‫מרתה היא החברה של פטר.‬ ማርታ ዓርኪ ጰጥሮስ እያ። marita ‘arikī p’et’irosi iya። 1
m---ta ---i-- --et’i-os---ya። marita ‘arikī p’et’irosi iya።

‫למידה במהלך שינה‬

‫שפות זרות שייכות בימינו לחינוך הכללי.‬ ‫אם רק הלמידה לא הייתה קשה כל כך!‬ ‫לכל מי שמתקשה עם העניין, יש חדשות טובות.‬ ‫כי אנחנו לומדים הכי טוב בזמן שינה!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫ובזה אנחנו יכולים להשתמש כשאנחנו לומדים שפות.‬ ‫במהלך השינה אנחנו מעבדים את החוויות שעברנו ביום.‬ ‫ומוחנו מעבד את החוויות החדשות.‬ ‫הוא חושב שוב על מה שעברנו.‬ ‫וכך מתקבעים תכנים חדשים במוח שלנו.‬ ‫מה שנשמר הכי טוב הוא מה שהיה בדיוק לפני השינה.‬ ‫אז לחזור על דברים חשובים בלילה יכול לעזור.‬ ‫לכל תוכן לימודי אחר אחראי שלב שינה שונה.‬ ‫שנת החלום תומכת בלמידה הפסיכו-מוטורית.‬ ‫לה שייכים למשל פעילויות מוסיקה וספורט.‬ ‫אבל הלמידה של ידע טהור מתרחשת במהלך השינה העמוקה.‬ ‫כאן נסקר כל מה שלמדנו במהלך היום שוב.‬ ‫גם אוצר מילים ודקדוק!‬ ‫כשאנחנו לומדים שפות, מוחנו צריך לעבוד הרבה.‬ ‫הוא צריך לשמור לעצמו מילים חדשות וחוקים חדשים.‬ ‫בשינה הוא עובר על כל זה מחדש.‬ ‫חוקרים מתארים זאת כ-‘תיאוריית ההילוך חוזר’.‬ ‫אבל לישון טוב זה חשוב.‬ ‫הגוף והנפש צריכים זמן להתאושש.‬ ‫רק אז יכול המוח לעבוד בצורה טובה.‬ ‫אפשר להגיד: שינה טובה - יכולת זכרון טובה.‬ ‫בזמן שאנחנו נחים מוחנו עדיין פעיל...‬ ‫אז: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc ולילה טוב!‬