‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   ti ቅጽላት 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

79 [sebi‘anitishi‘ateni]

ቅጽላት 2

k’its’ilati 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu። 1
se--yawī -’--ī-hi teh-ed-ne-alo---። semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu። 1
k’------ -’e-ī-hi---ẖ-d-ne--loẖu። k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu። 1
k-----li---k’--ī-hi-----edī-e--lo-̱-። k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫אני קונה תיק שחור.‬ ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye። 1
t-’e-a-----nit------e-i---ye። ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
‫אני קונה תיק חום.‬ ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye። 1
b---wī-i-s-n-t-a-ki---i’i‘--። bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
‫אני קונה תיק לבן.‬ ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye። 1
ts-a---- --n---- k-gez--i‘-e። ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። ḥadashi mekīna tediliyenī ala ። 1
h-----hi me-ī---te---i-e---a-- ። ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ። 1
k’i-i-’if-tī mek--- t-di--yen--ala-። k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። michi’itī mekīna tediliyenī ala ። 1
mic--’------k-na -e---iy-nī-a-a-። michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ። 1
abi-ī l-‘--- h--n--ī --ba-- s---y-----ik-’--e--- ። abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ። 1
ab--ī --‘-lī--̣anitī r--ad- -ebe--tī--iḵ--m-t’--። abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ። 1
a--zī ---̣-tī --a-it- hi-i--i--t- sebe-i-ī -ik--i-et-i-። abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። agayishina aziyomi biruẖati nēromi። 1
a--yis-i-- az-yo-i -i-uẖ-ti-n--o-i። agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi። 1
ag-y-s-ina--h-i-i-o---z-l-w----īyo-i-n--om-። agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi። 1
a--yishi-- -ar-h-i-ī--ebat- -y--i -ē--mi። agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī። 1
a----fik’--ati- ------a-i k’-l--- a-e-i-ī። ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi። 1
izom-----eb----- -in- -ef--a-- -’--i---a-e--m-። izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi? 1
dek-ih-u-i -̣-----t- -i---i? dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬