‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ti ኣብ ታክሲ

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]

ኣብ ታክሲ

abi takisī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። nitakisī dewilu bejaẖumi። 1
nit------d-wilu--e--h-u--። nitakisī dewilu bejaẖumi።
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u? 1
n--- -edebe-i-b--u-- ki--d--i w-g---? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u? 1
n-b- -a---i----ef---t- -i---e-i w--i-u? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
‫ישר בבקשה.‬ ትዅ ኢልኩም በጃኹም። tiዅ īlikumi bejaẖumi። 1
t-- ī-----i--ej-h--mi። tiዅ īlikumi bejaẖumi።
‫כאן ימינה בבקשה.‬ ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ። 1
abizī--ejah-u-i-n---m--- --‘at--efu ። abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi። 1
ab-z- a-it----ri--‘i ---------g--i t--at-’-f--be-aẖu--። abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
‫אני ממהר / ת.‬ ተሃዊኸ ኣሎኹ። tehawīẖe aloẖu። 1
te--wīẖe a----u። tehawīẖe aloẖu።
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ ግዜ ኣለኒ። gizē alenī። 1
gizē--l-nī። gizē alenī።
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru። 1
be-a--u-- ---s- īli-u-i ----ru። bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። abizī dewi belu bejaẖumi። 1
a---ī-dew- be-- b-j----m-። abizī dewi belu bejaẖumi።
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi። 1
h-a-----------’--e-- bej---umi። ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
‫אני מייד חוזר / ת.‬ ሕጂ ክምለስ’የ ። ḥijī kimilesi’ye ። 1
ḥ--------les-’-- ። ḥijī kimilesi’ye ።
‫קבלה בבקשה.‬ ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። k’ibilīti iba habunī bejaẖumi። 1
k-ibi---i iba-hab--ī-be---̱--i። k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
‫אין לי עודף.‬ ገንዘብ ሳነቲም የብለይን genizebi sanetīmi yebileyini 1
g--i--bi --net-----eb-l-yi-i genizebi sanetīmi yebileyini
‫זה בסדר, העודף שלך‬ ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu። 1
t-’--u-̱’i a-o---u---፣ -t- ----f----‘aẖu------። ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi። 1
n-bizī -di-asha ibits’-h-unī-īẖumi። nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi። 1
na-i-ī --t-l-yi -b--s’-----ī----um-። nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi። 1
n--it- ge--ge-i-b-ḥ--ī --i--’--̣u-ī---̱-m-። nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬