‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   ti ኣብ ምምሕዳር ፖስት

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [ሓምሳንትሽዓተን]

59 [ḥamisanitishi‘ateni]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

abi mimiḥidari positi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ? itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo? 1
it- zek-’e-----m--i-̣--ari --si-i-a---i a--? itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ? itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu? 1
i-ī---ḵ’--eb- -i--ḥ-d-r- -osi-- ri-̣uk-’i diy-? itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ? itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo? 1
itī -i-̱-er--- -----i---k-s--nid-b---b----i-m--i--wi)-a-e-i--lo? itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ። ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī። 1
ni---i -’ir-b- na-- --d-bida---si----p-t-t--yedi-i-en-። ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
‫לגלויה ולמכתב.‬ ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን። niḥade karitani niḥade debidabeni። 1
n--̣-d- ----ta-- --h-ad- de--d-be-i። niḥade karitani niḥade debidabeni።
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ? nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’iḥi? 1
na-i-a---īk- m-si-e-ī -ini---i-y--et---ḥi? nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’iḥi?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ? itī karitoni kebidetu kinideyi diyu? 1
i-- k--it--i k----et--k---de-- d--u? itī karitoni kebidetu kinideyi diyu?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ? bi’ayeri [positi] kisedo iẖi’ili dīye? 1
bi---e-----osi----ki-edo iẖ--ili d-y-? bi’ayeri [positi] kisedo iẖi’ili dīye?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ? kinideyi kiwesidi īyu kisabi zibets’iḥi? 1
ki-id--i -iw----i --u ki-------bets---̣i? kinideyi kiwesidi īyu kisabi zibets’iḥi?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ ኣበይ ክድውል እኽእል? abeyi kidiwili iẖi’ili? 1
a-ey- -----i---ih--’--i? abeyi kidiwili iẖi’ili?
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ? itī ziḵ’erebe kifilī telefoni abeyi alo? 1
itī zi-̱-e-eb- ki--lī -el-fo-i -b-y--al-? itī ziḵ’erebe kifilī telefoni abeyi alo?
‫יש לך טלכרט?‬ ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ? karidi telefoni alekumi dīyu ? 1
k----- -el--o---a-eku-i --y--? karidi telefoni alekumi dīyu ?
‫יש לך ספר טלפונים?‬ መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ? mets’iḥafi telefoni alekumi dīyu? 1
me-----̣-fi ----fo----l-kumi-dī--? mets’iḥafi telefoni alekumi dīyu?
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ? me’itewī k’uts’irī nayi awisitiriya tifelit’o dīẖa? 1
me-i-e-ī ---t-’ir--n-yi -wisi--ri-a----elit’o dī-̱-? me’itewī k’uts’irī nayi awisitiriya tifelit’o dīẖa?
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ። ḥanisa‘i ke ፣ kiri’ī‘ye። 1
ḥ---sa-i------kiri’-‘--። ḥanisa‘i ke ፣ kiri’ī‘ye።
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ። mesimeri tetaḥīzu iyu zelo ። 1
mes--e-i --tah---u--yu ze-o-። mesimeri tetaḥīzu iyu zelo ።
‫איזה מספר חייגת?‬ ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም? nabi ayenayi k’uts’irī īẖumide wīlikumi? 1
nab- -y--ayi k’ut-’--ī----u--de -ī-ik---? nabi ayenayi k’uts’irī īẖumide wīlikumi?
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም። aḵ’edīmikumi zēro kitigebiru alekumi። 1
ak--edīm-k-mi--ē---kit--ebi---a---u-i። aḵ’edīmikumi zēro kitigebiru alekumi።

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬