‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   ti ኣብ ቤት ምሕምባስ

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

abi bēti miḥimibasi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫היום חם.‬ ሎሚ ሃሩር ኣሎ። lomī haruri alo። 1
lom- h-ru-i-a--። lomī haruri alo።
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ nabi miḥinibesī do niẖīdi 1
n-b---i-̣in-bes- -o--ih--di nabi miḥinibesī do niẖīdi
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu? 1
na-i-m-h-imi---ī -ay- -iẖa-----l-yet- a--ka d-yu? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
‫יש לך מגבת?‬ ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? shigomane aleka dīyu? 1
s--g----e a-e-a d-y-? shigomane aleka dīyu?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? nayi miḥimibesī sire aleka do? 1
n-y- miḥ--i-es---i-- -le-a -o? nayi miḥimibesī sire aleka do?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? kidani miḥimibasi aleka do? 1
k-da---mi-̣i-ibas- a-eka---? kidani miḥimibasi aleka do?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? kitiḥimibasi tiẖi’ili do? 1
k--i----iba-i ti---’i-- do? kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? (abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do? 1
(-b- --shi-’- ma-i-k-t---i-ib---)m-t-ih-al----ẖ-’ili--o? (abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa? 1
n-b-tī---y- -i-in----ri -ih---i-----h--? nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? shaweri abeyi īyu zelo? 1
s---er--a--y- -yu --lo? shaweri abeyi īyu zelo?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo? 1
k-f--ī-meḵ-e--rī kidani abeyi --o? kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala? 1
men-ts---i nay--miḥ-mi-e-- a-ey- a--? menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
‫המים עמוקים?‬ እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? itī mayi ‘amīḵ’wi diyu? 1
i--------‘-m--̱’w----y-? itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
‫המים נקיים?‬ እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? itī mayi ts’iruyi diyu? 1
itī--ayi t---r--i -i-u? itī mayi ts’iruyi diyu?
‫המים חמים?‬ እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? itī mayi wi‘uyi diyu? 1
it- ma-i---‘uy--di--? itī mayi wi‘uyi diyu?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ቆሪረ ኣሎኹ። k’orīre aloẖu። 1
k-o-ī-e a---̱u። k’orīre aloẖu።
‫המים קרים מדי.‬ እቲ ማይ ዝሑል እዩ። itī mayi ziḥuli iyu። 1
it----y---iḥ--i-i-u። itī mayi ziḥuli iyu።
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye። 1
ḥijī ---- -ay- -i-e-s---- -ye። ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬