‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   ja 過去形 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

84 [八十四]

84 [Hachijūshi]

過去形 4

kako katachi 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫לקרוא‬ 読む yomu 1
y--u yomu
‫אני קראתי.‬ 読んだ 。 yonda. 1
yo-da. yonda.
‫קראתי את כל הרומן.‬ 小説 全編を 読んだ 。 shōsetsu zenpen o yonda. 1
s--setsu-z--p-n-o----d-. shōsetsu zenpen o yonda.
‫להבין‬ 理解する rikai suru 1
rika--su-u rikai suru
‫אני הבנתי.‬ 理解した 。 rikai shita. 1
r-ka--s---a. rikai shita.
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ テキスト 全部を 理解した 。 tekisuto zenbu o rikai shita. 1
tek---to-----u --rikai --it-. tekisuto zenbu o rikai shita.
‫לענות‬ 答える kotaeru 1
k-t--ru kotaeru
‫אני עניתי.‬ 答えた 。 kotaeta. 1
k--a-ta. kotaeta.
‫עניתי על כל השאלות.‬ 全部の 質問に 答えた 。 zenbu no shitsumon ni kotaeta. 1
z-n---n- s--ts-mon-n--k-t-e--. zenbu no shitsumon ni kotaeta.
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ それを 知っている―それを 知っていた 。 sore o shitte iru ― sore o shitteita. 1
s-r--- s--tt- --u-―-sore o---it----a. sore o shitte iru ― sore o shitteita.
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ それを 書く―それを 書いた 。 sore o kaku ― sore o kaita. 1
so---o-k----― so-e o ka--a. sore o kaku ― sore o kaita.
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ それを 聞く―それを 聞いた 。 sore o kiku ― sore o kiita. 1
s-r- o--iku ― s-r----ki-t-. sore o kiku ― sore o kiita.
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ それを 取る―それを 取った 。 sore o toru ― sore o totta. 1
sore ---o-u-―-sor- o tot--. sore o toru ― sore o totta.
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 sore o motte kuru ― sore o motte kita. 1
s-r- --m-tte ---- ―--o-e o m---- -i-a. sore o motte kuru ― sore o motte kita.
‫אני קונה – אני קניתי.‬ それを 買う―それを 買った 。 sore o kau ― sore o katta. 1
s----o --u ― so-- --ka---. sore o kau ― sore o katta.
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ それを 期待する―それを 期待した 。 sore o kitai suru ― sore o kitai shita. 1
s----o--i--i--u------or--o -i-ai sh-t-. sore o kitai suru ― sore o kitai shita.
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ それを 説明する―それを 説明した 。 sore o setsumei suru ― sore o setsumei shita. 1
so-e - --ts--ei-s----―-s----- --t-u--i ---ta. sore o setsumei suru ― sore o setsumei shita.
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ それを 知っている―それを 知っていた 。 sore o shitte iru ― sore o shitteita. 1
sore o sh-tt---r- ―----e o-shi--e-t-. sore o shitte iru ― sore o shitteita.

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬