‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   ja プールで

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [五十]

50 [Goji-Tsu]

プールで

pūru de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫היום חם.‬ 今日は 暑い です ね 。 kyō wa atsuidesu ne. 1
ky- -- ---u--e-u n-. kyō wa atsuidesu ne.
‫נלך לבריכת השחייה?‬ プールに 行きましょう か ? pūru ni ikimashou ka? 1
p-ru -- --i-as--u -a? pūru ni ikimashou ka?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 泳ぎに 行きたい です か ? oyogi ni ikitaidesu ka? 1
oy-g---- --ita----u-ka? oyogi ni ikitaidesu ka?
‫יש לך מגבת?‬ タオルを 持って います か ? taoru o motte imasu ka? 1
tao---o----t---m-su-k-? taoru o motte imasu ka?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 水泳パンツを 持って います か ? suiei pantsu o motte imasu ka? 1
su-e- pa-ts--o -o--e imas- ka? suiei pantsu o motte imasu ka?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 水着を 持って います か ? mizugi o motte imasu ka? 1
mi-ugi-o-m--te--ma-u-ka? mizugi o motte imasu ka?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 泳げます か 。 oyogemasu ka. 1
o----mas- -a. oyogemasu ka.
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 潜れます か 。 kakuremasu ka. 1
k---rem-su-k-. kakuremasu ka.
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 飛び込みが 出来ます か ? tobikomi ga dekimasu ka? 1
t-bikomi-----e-i-a-----? tobikomi ga dekimasu ka?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ シャワーは どこ です か ? shawā wa dokodesu ka? 1
s--w--w---o----su ka? shawā wa dokodesu ka?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 更衣室は どこ です か ? kōi-shitsu wa dokodesu ka? 1
k-----i-s- w- -----e-u ka? kōi-shitsu wa dokodesu ka?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 水中メガネは どこ です か ? suichū megane wa dokodesu ka? 1
s--c-ū -e-a-- -a dokodesu ka? suichū megane wa dokodesu ka?
‫המים עמוקים?‬ 水は 深い です か ? mizu wa fukaidesu ka? 1
m--u--a-fukai---u-k-? mizu wa fukaidesu ka?
‫המים נקיים?‬ 水は きれい です か ? mizu wa kireidesu ka? 1
mizu-w- k--eides--k-? mizu wa kireidesu ka?
‫המים חמים?‬ 水は 暖かい です か ? mizu wa attakaidesu ka? 1
mi-u -a---tak-i-e-u-ka? mizu wa attakaidesu ka?
‫אני קופא / ת מקור.‬ 寒い です 。 samuidesu. 1
s-----es-. samuidesu.
‫המים קרים מדי.‬ 水が 冷たすぎ ます 。 mizu ga tsumeta sugimasu. 1
mi---g- tsu-e-a-s-gima--. mizu ga tsumeta sugimasu.
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ もう 水から 上がります 。 mō mizu kara agarimasu. 1
mō--iz---a----ga-imasu. mō mizu kara agarimasu.

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬