‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ja 質問する 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [六十二]

62 [Rokujūni]

質問する 1

shitsumon suru 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫ללמוד‬ 学ぶ manabu 1
ma--bu manabu
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 生徒は よく 勉強 します か ? seito wa yoku benkyō shimasu ka? 1
s--t---a --ku ----yō-sh-m-su k-? seito wa yoku benkyō shimasu ka?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Īe, amari benkyō shimasen. 1
Īe, -m----ben------i-as-n. Īe, amari benkyō shimasen.
‫לשאול‬ 質問 shitsumon 1
sh--sumon shitsumon
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 先生に よく 質問 します か ? sensei ni yoku shitsumon shimasu ka? 1
se---- ni ---u -hitsumon s--mas----? sensei ni yoku shitsumon shimasu ka?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ いいえ 、 あまり しません 。 Īe, amari shimasen. 1
Īe,--ma-i s-i---e-. Īe, amari shimasen.
‫לענות‬ 答え kotae 1
kotae kotae
‫תענה / י בבקשה.‬ 答えなさい 。 kotae nasai. 1
k-t-- --s-i. kotae nasai.
‫אני עונה.‬ 答えます 。 kotaemasu. 1
ko-ae---u. kotaemasu.
‫לעבוד‬ 働く hataraku 1
ha-----u hataraku
‫הוא עובד כעת?‬ 彼は 今 仕事中 です か ? kare wa ima shigoto-chūdesu ka? 1
kar- -a ima-shi-ot--c----s--k-? kare wa ima shigoto-chūdesu ka?
‫כן, הוא עובד.‬ ええ 、 ちょうど 働いて います 。 e e, chōdo hataraite imasu. 1
e -, -h-d----tara-te--ma-u. e e, chōdo hataraite imasu.
‫לבוא‬ 来る kuru 1
ku-u kuru
‫את / ה בא / ה?‬ あなたたちは 来ます か ? anata-tachi wa kimasu ka? 1
anat----c---wa---masu-k-? anata-tachi wa kimasu ka?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ええ 、 すぐ 行きます 。 e e, sugu ikimasu. 1
e e,--u-- --i--su. e e, sugu ikimasu.
‫לגור‬ 住む sumu 1
su-u sumu
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ ベルリンに お住まい です か ? berurin ni o sumaidesu ka? 1
be-urin-ni - suma-de-u--a? berurin ni o sumaidesu ka?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 e e, Berurin ni sunde imasu. 1
e e- Berur-n -i --nde-i-a--. e e, Berurin ni sunde imasu.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬