‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   ur ‫سوئمنگ پول میں‬

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

‫50 [پچاس]‬

pachaas

‫سوئمنگ پول میں‬

swimming pol mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫היום חם.‬ ‫آج گرمی ہے‬ aaj garmi hai 1
aaj -armi--ai aaj garmi hai
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ‫سوئمنگ پول چلیں؟‬ swimming pol chalein? 1
s---mi-- -o--ch--e--? swimming pol chalein?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ‫تمھارا تیرنے کو دل چاہ رہا ہے؟کیا‬ tumhari tabiyat chha rahi hai tairnay ki? 1
t-mh--- ---iy---c-ha ra-- --i-------y---? tumhari tabiyat chha rahi hai tairnay ki?
‫יש לך מגבת?‬ ‫کیا تمھارے پاس ایک تولیہ ہے؟‬ kya tumhare paas aik toliya hai? 1
k-- t---a-e-pa---ai- t-li-a -ai? kya tumhare paas aik toliya hai?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ‫کیا تمھارے پاس نہانے کی نیکر ہے؟‬ kya tumhare paas nahanay ki nicker hai? 1
k---t-m-are --as-n-ha--- k- -i-ke--h--? kya tumhare paas nahanay ki nicker hai?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ‫کیا تمھارے پاس نہانے کا سوٹ ہے؟‬ kya tumhare paas nahanay ka suit hai? 1
ky--tu-ha-- --a- na-a--- --------hai? kya tumhare paas nahanay ka suit hai?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ‫کیا تم تیر سکتے ہو؟‬ kya tum teer satke ho? 1
kya -----eer-s--k- h-? kya tum teer satke ho?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ‫کیا تم غوطہ خوری کر سکتے ہو؟‬ kya tum ghouta khori kar satke ho? 1
ky- tum-g--u-- -hor- kar ----- h-? kya tum ghouta khori kar satke ho?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ‫کیا تم پانی میں چھلانگ لگا سکتے ہو؟‬ kya tum pani mein chhalang laga satke ho? 1
kya-tum--an--m--n-ch----n- -a-a----k--ho? kya tum pani mein chhalang laga satke ho?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ‫نہانے کی جگہ کہاں ہے؟‬ nahanay ki jagah kahan hai? 1
n----ay-k- --g-- ka--n -ai? nahanay ki jagah kahan hai?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ‫کپڑے بدلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ kapray badalny ki jagah kahin hai? 1
k--ra---adal-- ---j-gah --h------? kapray badalny ki jagah kahin hai?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ ‫تیراکی کا چشمہ کہاں ہے؟‬ teraaki ka chashma kahin hai? 1
teraa-i ka---a-hm- --hin --i? teraaki ka chashma kahin hai?
‫המים עמוקים?‬ ‫کیا پانی گہرا ہے؟‬ kya pani gehra hai? 1
k------- ---ra h-i? kya pani gehra hai?
‫המים נקיים?‬ ‫کیا پانی صاف ہے؟‬ kya pani saaf hai? 1
kya pa-i s-a- ---? kya pani saaf hai?
‫המים חמים?‬ ‫کیا پانی گرم ہے؟‬ kya pani garam hai? 1
k----an--g-ram h-i? kya pani garam hai?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ‫مجھے ٹھنڈ لگ رہی ہے‬ mujhe thand lag rahi hai 1
m--h- -hand l-g-r--- hai mujhe thand lag rahi hai
‫המים קרים מדי.‬ ‫پانی بہت ٹھنڈا ہے‬ pani bohat thanda hai 1
p--- --h-t ---n---hai pani bohat thanda hai
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ‫میں پانی سے باہر جا رہا ہوں‬ mein pani se bahar ja raha hon 1
m-i- pan---e b---r -a--a---h-n mein pani se bahar ja raha hon

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬