‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   pa ਤਰਣਤਾਲ ਵਿੱਚ

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [ਪੰਜਾਹ]

50 [Pajāha]

ਤਰਣਤਾਲ ਵਿੱਚ

taraṇatāla vica

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫היום חם.‬ ਅੱਜ ਗਰਮੀ ਹੈ। aja garamī hai. 1
aj------mī-h-i. aja garamī hai.
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ਕੀ ਆਪਾਂ ਤੈਰਨ ਚੱਲੀਏ? Kī āpāṁ tairana calī'ē? 1
Kī ā-āṁ -a--a-a-ca---ē? Kī āpāṁ tairana calī'ē?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ਕੀ ਤੇਰਾ ਤੈਰਨ ਦਾ ਮਨ ਹੈ? Kī tērā tairana dā mana hai? 1
Kī-tērā-t----n- -- m-na-ha-? Kī tērā tairana dā mana hai?
‫יש לך מגבת?‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੌਲੀਆ ਹੈ? Kī tērē kōla taulī'ā hai? 1
K--tēr- k-la---u--'ā hai? Kī tērē kōla taulī'ā hai?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੈਰਾਕੀ ਵਾਲੀ ਪਤਲੂਨ ਹੈ? Kī tērē kōla tairākī vālī patalūna hai? 1
K- ---- ---- ---rāk- -----p--a--n----i? Kī tērē kōla tairākī vālī patalūna hai?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੈਰਾਕੀ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ ਹਨ? Kī tērē kōla tairākī vālē kapaṛē hana? 1
Kī-tērē -ōl--t----kī vā---kapaṛ--h---? Kī tērē kōla tairākī vālē kapaṛē hana?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਤੈਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹੈਂ? Kī tū taira sakadā/ sakadī haiṁ? 1
Kī tū t---a-sak-dā- -ak-d---a-ṁ? Kī tū taira sakadā/ sakadī haiṁ?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡੁਬਕੀ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? Kī tusīṁ ḍubakī lagā sakadē hō? 1
K--t--īṁ ḍu--k- ---ā s-------ō? Kī tusīṁ ḍubakī lagā sakadē hō?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਦ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹੈਂ? Kī tū pāṇī vica kuda sakadā/ sakadī haiṁ? 1
Kī t--pāṇ--vi-- k--a-sa-a-ā/ -ak--ī -a--? Kī tū pāṇī vica kuda sakadā/ sakadī haiṁ?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ਫੁਹਾਰਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? Phuhārā kithē hai? 1
Ph-h--ā---t-ē-h-i? Phuhārā kithē hai?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ਕਪੜੇ ਬਦਲਣ ਦਾ ਕਮਰਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? Kapaṛē badalaṇa dā kamarā kithē hai? 1
Ka-aṛ--bad-laṇa -- ka-a-ā -it-ē h-i? Kapaṛē badalaṇa dā kamarā kithē hai?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ ਤੈਰਨ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? Tairana dā caśamā kithē hai? 1
Tai-an- -ā-----m--k-thē-hai? Tairana dā caśamā kithē hai?
‫המים עמוקים?‬ ਕੀ ਪਾਣੀ ਗਹਿਰਾ ਹੈ? Kī pāṇī gahirā hai? 1
Kī ---ī -a-irā--ai? Kī pāṇī gahirā hai?
‫המים נקיים?‬ ਕੀ ਪਾਣੀ ਸਾਫ – ਸੁਥਰਾ ਹੈ? Kī pāṇī sāpha – sutharā hai? 1
K- pā-- sāp-a – sut-a-- h-i? Kī pāṇī sāpha – sutharā hai?
‫המים חמים?‬ ਕੀ ਪਾਣੀ ਗਰਮ ਹੈ? Kī pāṇī garama hai? 1
K- -āṇī --ra-- -ai? Kī pāṇī garama hai?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ਮੈਂ ਕੰਬ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ kaba rihā/ rahī hāṁ. 1
Maiṁ -ab--r--ā---a-ī-h--. Maiṁ kaba rihā/ rahī hāṁ.
‫המים קרים מדי.‬ ਪਾਣੀ ਬਹੁਤ ਠੰਢਾ ਹੈ। Pāṇī bahuta ṭhaḍhā hai. 1
P--- bah-t--ṭh-ḍ----a-. Pāṇī bahuta ṭhaḍhā hai.
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ਹੁਣ ਮੈਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਾਂਗਾ / ਨਿਕਲਾਂਗੀ। Huṇa maiṁ pāṇī tōṁ bāhara nikalāṅgā/ nikalāṅgī. 1
H-ṇ- mai--p-ṇī t-------r- -----āṅ--- n-k-l-ṅgī. Huṇa maiṁ pāṇī tōṁ bāhara nikalāṅgā/ nikalāṅgī.

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬