‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [ሃምሳ]

50 [ሃምሳ]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

bemewanya genida wisit’i

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫היום חם.‬ ዛሬ ሞቃት ነው። zarē mok’ati newi. 1
z-rē ---’-t--ne-i. zarē mok’ati newi.
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? wede mewanya genida inihīdi? 1
w-d- --wa-ya-gen-d--i-----i? wede mewanya genida inihīdi?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? wana lemehēdi filagoti ālehi/shi? 1
w--a -e-eh--i--il----i---e--/sh-? wana lemehēdi filagoti ālehi/shi?
‫יש לך מגבת?‬ ፎጣ ይዘካል/ሻል? fot’a yizekali/shali? 1
f--’- y-z-kal----al-? fot’a yizekali/shali?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? yemewanya k’umit’a ālehi/shi? 1
y----a--a ----it’a-------s-i? yemewanya k’umit’a ālehi/shi?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ የዋና ልብስ አለህ/ሽ? yewana libisi ālehi/shi? 1
ye--na l--------e-i/sh-? yewana libisi ālehi/shi?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? mewanyeti tichilalehi/yaleshi? 1
m----------ic-il-----/ya---h-? mewanyeti tichilalehi/yaleshi?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi? 1
k---f-t- -a-- teweri-i-o -----l-k’i t-ch-la-e-i----es--? kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi? 1
wih------t’--ze-o----ib--i -ic--l-le---y----h-? wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? metat’ebīya bētu yeti newi? 1
me--t--bī-----tu ye------i? metat’ebīya bētu yeti newi?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi? 1
li-----mek’-yerīy- -if-l---e----ewi? libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ የመዋኛ መነፅር የት ነው? yemewanya menet͟s’iri yeti newi? 1
ye-ew---a--e--t͟s’--i----i---wi? yemewanya menet͟s’iri yeti newi?
‫המים עמוקים?‬ ውሃው ጥልቅ ነው? wihawi t’ilik’i newi? 1
w-ha--------k-i ----? wihawi t’ilik’i newi?
‫המים נקיים?‬ ውሃው ንፁህ ነው? wihawi nit͟s’uhi newi? 1
w----i n-t-s-------wi? wihawi nit͟s’uhi newi?
‫המים חמים?‬ ውሃው ለስላስ ያለ ነው? wihawi lesilasi yale newi? 1
wi-a-i --si-a-i---le ne--? wihawi lesilasi yale newi?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi. 1
kek---ik’--------t-nesa--er--u-----bered- ------n--. kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi.
‫המים קרים מדי.‬ ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። wihawi bet’ami k’ezik’aza newi. 1
w----- be--am- -’e-----------i. wihawi bet’ami k’ezik’aza newi.
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi. 1
inē ke-ih-w- -----’i iyew-t-aw--ne--. inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi.

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬