‫שיחון‬

he ‫בדרכים‬   »   ar ‫فى الطريق‬

‫37 [שלושים ושבע]‬

‫בדרכים‬

‫בדרכים‬

‫37 [سبعة وثلاثون]

37 [sbaeat wathalathun]

‫فى الطريق‬

fi altariq

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫הוא רוכב על אופנוע.‬ هو يركب دراجة نارية. huu yarkab dirajat nariyat. 1
h-u -a--ab -i---a----riyat. huu yarkab dirajat nariyat.
‫הוא רוכב על אופניים.‬ هو يركب دراجة هوائية. huu yarkab dirajat huayiyat. 1
h-- -ar-ab-dira--t----yi-a-. huu yarkab dirajat huayiyat.
‫הוא הולך ברגל.‬ هو يمشي. huu yamshi. 1
huu-yam-hi. huu yamshi.
‫הוא מפליג באוניה.‬ هو يمضي بالسفينة. huu yamdi bialsafinah. 1
hu- ya--- --al-af--a-. huu yamdi bialsafinah.
‫הוא שט בסירה.‬ هو يمضي بالقارب. huu yamdi bilqarib. 1
h-u----di bilqari-. huu yamdi bilqarib.
‫הוא שוחה.‬ إنه يسبح. innah yasbah. 1
i-na---as-a-. innah yasbah.
‫מסוכן כאן?‬ هل الوضع خطير هنا؟ hal alwadue khatir huna? 1
ha- ---ad-- ---t-r -una? hal alwadue khatir huna?
‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ هل من الخطر السفر بمفردك؟ hal min alkhatari alsafar bimufradik? 1
h----in a--ha-a-----saf-- --m-fr----? hal min alkhatari alsafar bimufradik?
‫מסוכן לטייל בלילה?‬ هل من الخطر المشي في الليل؟ hal min alkhatari almashy fi allayl? 1
h-- -i---l--------a-m---- ---------? hal min alkhatari almashy fi allayl?
‫טעינו בדרך.‬ ‫لقد ضللنا الطريق. laqad dallalna altariq. 1
l-q-d--a--al-- ---ari-. laqad dallalna altariq.
‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ ‫نحن في الطريق الخطأ. nahn fi altariq alkhatay. 1
nah---i al-a--q ---ha--y. nahn fi altariq alkhatay.
‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ ‫علينا أن نعود من حيث أتينا. ealayna an naeud min hayth atayna. 1
eal---a a------d--in hayt--ata--a. ealayna an naeud min hayth atayna.
‫איפה אפשר לחנות?‬ أين يمكنك ركن سيارتك هنا؟ ayna yumkinuk rukn sayaratuk huna? 1
a-na ---k-----ruk--s-yarat-----n-? ayna yumkinuk rukn sayaratuk huna?
‫יש כאן חנייה?‬ هل يوجد موقف للسيارات هنا؟ hal yujad mawqif lilssayarat huna? 1
h-- -u-a----w----l---sa-a-at -una? hal yujad mawqif lilssayarat huna?
‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ ما هي المدة التي يمكنك ركن سيارتك فيها هنا؟ ma hi almudat alty yumkinuk rukn sayaratuk fiha huna? 1
ma-h--al-u-at--lt- yu-k---- ru-n-s-yar-t-k -i---hun-? ma hi almudat alty yumkinuk rukn sayaratuk fiha huna?
‫את / ה גולש / ת סקי?‬ ‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟ hal tumaris altazahluq ealaa aljalid? 1
h-l-------s-al--zah-u--e-l-a --j-l--? hal tumaris altazahluq ealaa aljalid?
‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ هل تستخدم مصعد التزلج إلى الأعلى؟ hal tastakhdim misaed altazluj iilaa alaelaa? 1
hal ta-t-k---m --saed--------- -il---al--la-? hal tastakhdim misaed altazluj iilaa alaelaa?
‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ ‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟ hal yumkinuni astijar zalajat? 1
h-- -um-----i-a--ij-- za-aj--? hal yumkinuni astijar zalajat?

‫לדבר עם עצמך‬

‫זה בדרך כלל מוזר לראות מישהו שמדבר עם עצמו.‬ ‫וכמעט כל האנשים מנהלים עם עצמם שיחות באופן קבוע.‬ ‫פסיכולוגים מעריכים שיותר מ-95 אחוז מהמבוגרים עושים כך.‬ ‫ילדים מדברים עם עצמם כמעט תמיד בזמן שהם משחקים.‬ ‫אז לנהל שיחה עם עצמך זה נורמלי לגמרי.‬ ‫זה פשוט נחשב לסוג מיוחד של תקשורת.‬ ‫לדבר עם עצמך נותן לפעמים הרבה יתרונות!‬ ‫כי אנחנו מארגנים את מחשבותינו דרך הדיבור.‬ ‫שיחות עם עצמנו הן הרגעים בהם יוצא הקול הפנימי שלנו.‬ ‫אפשר לומר שזו חשיבה בקול רם.‬ ‫אנשים מפוזרים מדברים לעצמם בתדירות גבוהה יותר מאנשים אחרים.‬ ‫אצל האנשים הללו ישנו אזור במוח שהוא פחות פעיל.‬ ‫לכן הם פחות מאורגנים.‬ ‫הם עוזרים לעצמם להיות יותר מאורגנים על ידי דיבור עצמי.‬ ‫דיבור עצמי יכול גם לעזור לנו בקבלת החלטות.‬ ‫זו גם שיטה טובה לפרק לחצים.‬ ‫דיבור עצמי מעודד את הריכוז ועושה אותנו ליותר יעילים.‬ ‫לוקח יותר זמן לבטא משהו בקול מאשר לחשוב עליו.‬ ‫בזמן הדיבור אנחנו מודעים יותר למחשבותינו.‬ ‫נוכל לפתור בחינות קשות בצורה טובה יותר, אם נדבר אל עצמנו תוך כדי.‬ ‫ניסויים שונים הוכיחו זאת.‬ ‫נוכל לתת לעצמנו יותר אומץ על ידי דיבור עצמי.‬ ‫הרבה ספורטאים מדברים עם עצמם בכדי לתת לעצמם מוטיבציה.‬ ‫לצערנו, אנחנו מדברים עם עצמנו בדרך כלל בזמן סיטואציות שליליות.‬ ‫לכן עלינו תמיד לנסות לנסח את הכל בצורה חיובית.‬ ‫ועלינו לחזור לעיתים קרובות על מה שאנחנו רוצים.‬ ‫כך נוכל להשפיע בצורה חיובית על ההישגים שלנו בעזרת דיבור.‬ ‫אבל זה יעבוד רק אם נישאר מציאותיים!‬