‫שיחון‬

he ‫בדרכים‬   »   zh 途中

‫37 [שלושים ושבע]‬

‫בדרכים‬

‫בדרכים‬

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

túzhōng

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 他 开 摩托车 去 。 tā kāi mótuōchē qù. 1
t---ā- m---ōc-ē q-. tā kāi mótuōchē qù.
‫הוא רוכב על אופניים.‬ 他 骑 自行车 去 。 Tā qí zìxíngchē qù. 1
Tā q- ---íng-hē-qù. Tā qí zìxíngchē qù.
‫הוא הולך ברגל.‬ 他 走着 去 。 Tā zǒuzhe qù. 1
T- --u-he-q-. Tā zǒuzhe qù.
‫הוא מפליג באוניה.‬ 他 乘船 去 。 Tā chéng chuán qù. 1
Tā ----g-ch--n --. Tā chéng chuán qù.
‫הוא שט בסירה.‬ 他 开小艇 去 。 Tā kāi xiǎo tǐng qù. 1
T----i ---o---ng qù. Tā kāi xiǎo tǐng qù.
‫הוא שוחה.‬ 他 游泳 。 Tā yóuyǒng. 1
T--yóu--ng. Tā yóuyǒng.
‫מסוכן כאן?‬ 这里 危险 吗 ? Zhèlǐ wéixiǎn ma? 1
Zh--ǐ--éi-iǎn -a? Zhèlǐ wéixiǎn ma?
‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 独自 搭便车 危险 吗 ? Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma? 1
Dú---d-bià- --ē-wé-xiǎ--m-? Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma?
‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 晚上 出去 散步 危险 吗 ? Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma? 1
W---hàn- --ūqù s-nb--w--x-ǎn--a? Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma?
‫טעינו בדרך.‬ 我们 开车 开错 了 路 。 Wǒmen kāichē kāi cuòle lù. 1
Wǒm-n kāic-ē k-i--uòle---. Wǒmen kāichē kāi cuòle lù.
‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 我们 走错 路 了 。 Wǒmen zǒu cuò lùle. 1
W-me--zǒ- cuò-l-le. Wǒmen zǒu cuò lùle.
‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 我们 必须 调头 。 Wǒmen bìxū diàotou. 1
W-m-n b--- -ià--ou. Wǒmen bìxū diàotou.
‫איפה אפשר לחנות?‬ 这里 哪里 可以 停车 ? Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē? 1
Z-èlǐ nǎl---ě----------? Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē?
‫יש כאן חנייה?‬ 这有 停车场 吗 ? Zhè yǒu tíngchē chǎng ma? 1
Z-è-yǒ--t-ng-h------g ma? Zhè yǒu tíngchē chǎng ma?
‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 这里 能 停多长时间的 车 ? Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū? 1
Zh-lǐ néng ---g -u- -há---sh-j-ān-d- j-? Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū?
‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 您 滑雪 吗 ? Nín huáxuě ma? 1
N-n --áxuě--a? Nín huáxuě ma?
‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma? 1
Ní- ch--g------ě-l-n-hē --àng-ù--a? Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma?
‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma? 1
Z---ǐ-n-ng--ū---- --á----y---jù-ma? Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma?

‫לדבר עם עצמך‬

‫זה בדרך כלל מוזר לראות מישהו שמדבר עם עצמו.‬ ‫וכמעט כל האנשים מנהלים עם עצמם שיחות באופן קבוע.‬ ‫פסיכולוגים מעריכים שיותר מ-95 אחוז מהמבוגרים עושים כך.‬ ‫ילדים מדברים עם עצמם כמעט תמיד בזמן שהם משחקים.‬ ‫אז לנהל שיחה עם עצמך זה נורמלי לגמרי.‬ ‫זה פשוט נחשב לסוג מיוחד של תקשורת.‬ ‫לדבר עם עצמך נותן לפעמים הרבה יתרונות!‬ ‫כי אנחנו מארגנים את מחשבותינו דרך הדיבור.‬ ‫שיחות עם עצמנו הן הרגעים בהם יוצא הקול הפנימי שלנו.‬ ‫אפשר לומר שזו חשיבה בקול רם.‬ ‫אנשים מפוזרים מדברים לעצמם בתדירות גבוהה יותר מאנשים אחרים.‬ ‫אצל האנשים הללו ישנו אזור במוח שהוא פחות פעיל.‬ ‫לכן הם פחות מאורגנים.‬ ‫הם עוזרים לעצמם להיות יותר מאורגנים על ידי דיבור עצמי.‬ ‫דיבור עצמי יכול גם לעזור לנו בקבלת החלטות.‬ ‫זו גם שיטה טובה לפרק לחצים.‬ ‫דיבור עצמי מעודד את הריכוז ועושה אותנו ליותר יעילים.‬ ‫לוקח יותר זמן לבטא משהו בקול מאשר לחשוב עליו.‬ ‫בזמן הדיבור אנחנו מודעים יותר למחשבותינו.‬ ‫נוכל לפתור בחינות קשות בצורה טובה יותר, אם נדבר אל עצמנו תוך כדי.‬ ‫ניסויים שונים הוכיחו זאת.‬ ‫נוכל לתת לעצמנו יותר אומץ על ידי דיבור עצמי.‬ ‫הרבה ספורטאים מדברים עם עצמם בכדי לתת לעצמם מוטיבציה.‬ ‫לצערנו, אנחנו מדברים עם עצמנו בדרך כלל בזמן סיטואציות שליליות.‬ ‫לכן עלינו תמיד לנסות לנסח את הכל בצורה חיובית.‬ ‫ועלינו לחזור לעיתים קרובות על מה שאנחנו רוצים.‬ ‫כך נוכל להשפיע בצורה חיובית על ההישגים שלנו בעזרת דיבור.‬ ‫אבל זה יעבוד רק אם נישאר מציאותיים!‬