‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ Πόσο ήπιατε; Póso ḗpiate? 1
P--- ḗp--t-? Póso ḗpiate?
‫כמה עבדת?‬ Πόσο δουλέψατε; Póso doulépsate? 1
P----d---é-s-te? Póso doulépsate?
‫כמה כתבת?‬ Πόσο γράψατε; Póso grápsate? 1
Pós-----p--te? Póso grápsate?
‫איך ישנת?‬ Πώς κοιμηθήκατε; Pṓs koimēthḗkate? 1
Pṓ------ē-----t-? Pṓs koimēthḗkate?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ Πώς περάσατε τις εξετάσεις; Pṓs perásate tis exetáseis? 1
Pṓ--p---sat----- -x---s---? Pṓs perásate tis exetáseis?
‫איך מצאת את הדרך?‬ Πώς βρήκατε το δρόμο; Pṓs brḗkate to drómo? 1
Pṓs-b--ka-e t------o? Pṓs brḗkate to drómo?
‫עם מי שוחחת?‬ Με ποιον μιλήσατε; Me poion milḗsate? 1
M- ----- -i---a-e? Me poion milḗsate?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ Με ποιον έχετε ραντεβού; Me poion échete ranteboú? 1
M- po--- é--ete---nte---? Me poion échete ranteboú?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; Me poion giortásate ta genéthliá sas? 1
Me-p---- gi------t---- gen-thl-á ---? Me poion giortásate ta genéthliá sas?
‫היכן היית?‬ Πού ήσασταν; Poú ḗsastan? 1
P----sa-t-n? Poú ḗsastan?
‫היכן התגוררת?‬ Πού μένατε; Poú ménate? 1
P-ú--é----? Poú ménate?
‫היכן עבדת?‬ Πού δουλεύατε; Poú douleúate? 1
Po--d--leú--e? Poú douleúate?
‫על מה המלצת?‬ Τι συστήσατε; Ti systḗsate? 1
Ti -y-tḗ-ate? Ti systḗsate?
‫מה אכלת?‬ Τι φάγατε; Ti phágate? 1
T--p-ág-te? Ti phágate?
‫מה חווית?‬ Τι μάθατε; Ti máthate? 1
Ti --that-? Ti máthate?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; Póso grḗgora odēgoúsate? 1
P--o -rḗ--ra--dē-o----e? Póso grḗgora odēgoúsate?
‫כמה זמן טסת?‬ Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; Póso diḗrkese ē ptḗsē sas? 1
Pó-o -iḗ-kes--- pt-sē --s? Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
‫כמה גבוה קפצת?‬ Πόσο ψηλά πηδήξατε; Póso psēlá pēdḗxate? 1
Pó-- -sēlá pēdḗ-a-e? Póso psēlá pēdḗxate?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬