‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   hi विशेषण २

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

७९ [उन्यासी]

79 [unyaasee]

विशेषण २

visheshan 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ मैंने नीले कपड़े पहने हैं mainne neele kapade pahane hain 1
mai--e neele kapa---p-ha-e ha-n mainne neele kapade pahane hain
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ मैंने लाल कपड़े पहने हैं mainne laal kapade pahane hain 1
mainne-laal kap-d- -a-an- -ain mainne laal kapade pahane hain
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ मैंने हरे कपड़े पहने हैं mainne hare kapade pahane hain 1
main----are k----e-p-han- h--n mainne hare kapade pahane hain
‫אני קונה תיק שחור.‬ मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ main kaala baig khareedata / khareedatee hoon 1
m--- kaa-- bai--k--re-d-t--/ -h--e--a--e --on main kaala baig khareedata / khareedatee hoon
‫אני קונה תיק חום.‬ मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ main bhoora baig khareedata / khareedatee hoon 1
m-i--bh--ra b--- k--ree--t- / kh-r-eda-ee -o-n main bhoora baig khareedata / khareedatee hoon
‫אני קונה תיק לבן.‬ मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ main safed baig khareedata / khareedatee hoon 1
m--n----e- b----kh-r----t-----h---e----- hoon main safed baig khareedata / khareedatee hoon
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए mujhe ek nayee gaadee chaahie 1
mujhe ek --ye--gaa-e--c--a--e mujhe ek nayee gaadee chaahie
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए mujhe ek tez gaadee chaahie 1
mu--e--k tez-gaa--e chaah-e mujhe ek tez gaadee chaahie
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए mujhe ek aaraamadaayee gaadee chaahie 1
mu-h--ek a--aam---ay---g-a-----ha-hie mujhe ek aaraamadaayee gaadee chaahie
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है vahaan oopar ek boodhee stree rahatee hai 1
va---n -o-a- e---o--he- --re----h--ee h-i vahaan oopar ek boodhee stree rahatee hai
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है vahaan oopar ek motee stree rahatee hai 1
va---n -op-r-e--mo--e stree--a-a--e -ai vahaan oopar ek motee stree rahatee hai
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है vahaan neeche ek jigyaasu stree rahatee hai 1
v-h--n--e-ch- -k-jig-aa------e- r--a--e-hai vahaan neeche ek jigyaasu stree rahatee hai
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ हमारे मेहमान अच्छे लोग थे hamaare mehamaan achchhe log the 1
h-m-a-----ha-aan----c------g -he hamaare mehamaan achchhe log the
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ हमारे मेहमान विनम्र लोग थे hamaare mehamaan vinamr log the 1
h-m-----m-h--aa- --nam----- t-e hamaare mehamaan vinamr log the
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे hamaare mehamaan dilachasp log the 1
ha---re------aa- -i--ch-sp l-g---e hamaare mehamaan dilachasp log the
‫יש לי ילדים חביבים.‬ मेरे बच्चे प्यारे हैं mere bachche pyaare hain 1
m-r----chch- --a--e-h-in mere bachche pyaare hain
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं lekin padosiyon ke bachche dheeth hain 1
l-k-n-pa--s-----ke b-ch--e ---e-h---in lekin padosiyon ke bachche dheeth hain
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं? kya aapake bachche aagyaakaaree hain? 1
k-- --pak- b-----e-aa-y-a--aree--a-n? kya aapake bachche aagyaakaaree hain?

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬