‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   hi रेस्टोरेंट में २

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

३० [तीस]

30 [tees]

रेस्टोरेंट में २

restorent mein 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ कृपया एक सेब का रस लाइए krpaya ek seb ka ras laie 1
k--ay- e--s----a------aie krpaya ek seb ka ras laie
‫לימונדה, בבקשה.‬ कृपया एक नींबू पानी लाइए krpaya ek neemboo paanee laie 1
kr-a-- -------b-o paa-ee l-ie krpaya ek neemboo paanee laie
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ कृपया एक टमाटर का रस लाइए krpaya ek tamaatar ka ras laie 1
krp-y- ----am--t-r--a r---l--e krpaya ek tamaatar ka ras laie
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिए mujhe ek pyaala laal mady chaahie 1
m-j-e------a-l- ---l m-d- c---hie mujhe ek pyaala laal mady chaahie
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिए mujhe ek pyaala shvet mady chaahie 1
muj-e--- p-aal- -h-et-ma---c--ah-e mujhe ek pyaala shvet mady chaahie
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिए mujhe ek botal shaimpen chaahie 1
mu----e- ---a- s--i-----c-aa-ie mujhe ek botal shaimpen chaahie
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ क्या आपको मछली अच्छी लगती है? kya aapako machhalee achchhee lagatee hai? 1
k-a------o-ma---a-ee a--ch-e--la---ee --i? kya aapako machhalee achchhee lagatee hai?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है? kya aapako gomaans achchha lagata hai? 1
k---aap-ko go-a-n--ac-ch---laga-a-ha-? kya aapako gomaans achchha lagata hai?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है? kya aapako suar ka maans achchha lagata hai? 1
k---aapa-o --ar-----aa-s-achc--a -a-----h--? kya aapako suar ka maans achchha lagata hai?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ मुझे मांस के बिना कुछ चाहिए mujhe maans ke bina kuchh chaahie 1
m-jhe-m--ns -- bi-a kuc-h -haahie mujhe maans ke bina kuchh chaahie
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिए mujhe ek thaalee sabjiyaan chaahie 1
m-j-- e- -haa--e--ab-i--an ch-ahie mujhe ek thaalee sabjiyaan chaahie
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न ले mujhe aisa kuchh chaahie jo jyaada samay na le 1
muj-e ai-a---c-h------i- -o j-aad- s--ay na--e mujhe aisa kuchh chaahie jo jyaada samay na le
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ क्या आपको साथ में चावल चाहिए? kya aapako saath mein chaaval chaahie? 1
ky- a---k- saat--m-i- chaa--l-ch-ahi-? kya aapako saath mein chaaval chaahie?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए? kya aapako saath mein noodals chaahie? 1
k-a --p--o--a----me---nood-l----aah--? kya aapako saath mein noodals chaahie?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ क्या आपको साथ में आलू चाहिए? kya aapako saath mein aaloo chaahie? 1
k-a ----------t----i- a-lo----aah-e? kya aapako saath mein aaloo chaahie?
‫זה לא טעים לי.‬ मुझे पसंद नहीं आया mujhe pasand nahin aaya 1
m--he pa---d--a-in--a-a mujhe pasand nahin aaya
‫האוכל קר.‬ खाना ठण्डा है khaana thanda hai 1
khaan----an-a-hai khaana thanda hai
‫לא הזמנתי את זה.‬ मैंने यह नहीं मंगवाया था mainne yah nahin mangavaaya tha 1
mai-ne -a--------ma---v-a---tha mainne yah nahin mangavaaya tha

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬