‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ur ‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

‫31 [اکتیس]‬

ikatees

‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

restaurant mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ mujhe appetizer chahiye 1
m--h- --p-t--e- c-a---e mujhe appetizer chahiye
‫אבקש סלט.‬ ‫مجھے سلاد چاہیے‬ mujhe salad chahiye 1
m--h- ---ad--ha--ye mujhe salad chahiye
‫אבקש מרק.‬ ‫مجھے سوپ چاہیے‬ mujhe soop chahiye 1
mujh- --o---h---ye mujhe soop chahiye
‫הייתי רוצה קינוח.‬ ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ mujhe meetha dish chahiye 1
m-jhe m-et-a-di-- --a---e mujhe meetha dish chahiye
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ mujhe icecream kareem ke sath chahiye 1
muj-- i---rea- k----- ----at--c--h-ye mujhe icecream kareem ke sath chahiye
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ mujhe phal ya paneer chahiye 1
m-j---p--l--a-p-ne-r-c--h--e mujhe phal ya paneer chahiye
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ hum nashta karna chahtay hain 1
hu---a---a-kar-a cha---y ---n hum nashta karna chahtay hain
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ hum din ka khana khana chahtay hain 1
hu- --- -- -ha----ha-a--h--ta- -a-n hum din ka khana khana chahtay hain
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ hum raat ka khana khana chahtay hain 1
h---raa--ka----n- ---na---ah------in hum raat ka khana khana chahtay hain
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ aap ko nashtay mein kya chahiye? 1
aap k- -asht-y-m-in-k-- ---h--e? aap ko nashtay mein kya chahiye?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ ban jaam aur shehad ke sath? 1
b-n---a- aur ----a--k- --t-? ban jaam aur shehad ke sath?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ toast sausage aur paneer ke sath? 1
t-a-t -au-age-au- -a--------s---? toast sausage aur paneer ke sath?
‫ביצה קשה?‬ ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ aik Abla howa andah? 1
a------- how--and-h? aik Abla howa andah?
‫ביצת עין?‬ ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ aik tala howa andah? 1
aik-t-l---ow--a-d--? aik tala howa andah?
‫חביתה?‬ ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ aik aamlait? 1
ai--aam-ai-? aik aamlait?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ meharbani kar ke aur dahi day den 1
m-h----ni --r ke-aur--ahi--ay -en meharbani kar ke aur dahi day den
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ meharbani kar ke aur namak aur mirch day den 1
m-h-r-ani-k-r-ke a-r n---k-a-r---rch d-y d-n meharbani kar ke aur namak aur mirch day den
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ meharbani kar ke aik glass pani aur 1
m-ha-b-n- kar -e-a-- -la-- --n--a-r meharbani kar ke aik glass pani aur

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬