‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [ముప్పై ఒకటి]

31 [Muppai okaṭi]

రెస్టారెంట్ వద్ద 3

Resṭāreṇṭ vadda 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ నాకు ఒక స్టార్టర్ కావాలి Nāku oka sṭārṭar kāvāli 1
Nāk--oka-s--rṭ-r-k-v--i Nāku oka sṭārṭar kāvāli
‫אבקש סלט.‬ నాకు సలాడ్ కావాలి Nāku salāḍ kāvāli 1
N-k--sa----k---li Nāku salāḍ kāvāli
‫אבקש מרק.‬ నాకు ఒక సూప్ కావాలి Nāku oka sūp kāvāli 1
Nā-u--ka sūp -ā-ā-i Nāku oka sūp kāvāli
‫הייתי רוצה קינוח.‬ నాకు ఒక డెస్సర్ట్ కావాలి Nāku oka ḍes'sarṭ kāvāli 1
N-k--o-a--e-------k--ā-i Nāku oka ḍes'sarṭ kāvāli
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ నాకు విప్ చేసిన క్రీమ్ తో ఉన్న ఐస్ క్రీమ్ కావాలి Nāku vip cēsina krīm tō unna ais krīm kāvāli 1
Nāku-v-p---s-na -rīm------n--a-s --ī----v-li Nāku vip cēsina krīm tō unna ais krīm kāvāli
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ నాకు కొన్ని పళ్ళు లేదా చీజ్ కావాలి Nāku konni paḷḷu lēdā cīj kāvāli 1
Nāk---onn- pa--u--ē-- cī---ā--li Nāku konni paḷḷu lēdā cīj kāvāli
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ నాకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ తినాలని / చేయాలని ఉంది Nāku brēk phāsṭ tinālani/ cēyālani undi 1
N--u---ē----āsṭ ---ālan-------l-ni-u-di Nāku brēk phāsṭ tinālani/ cēyālani undi
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ నాకు లంచ్ తినాలని / చేయాలని ఉంది Nāku lan̄c tinālani/ cēyālani undi 1
Nāk- -an̄c-tin--ani- c--ā--------i Nāku lan̄c tinālani/ cēyālani undi
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ నాకు డిన్నర్ తినాలని / చేయాలని ఉంది Nāku ḍinnar tinālani/ cēyālani undi 1
Nā-- ḍ------tinā---i- c--āl-n- u--i Nāku ḍinnar tinālani/ cēyālani undi
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ మీకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ లో ఏమి కావాలి? Mīku brēk phāsṭ lō ēmi kāvāli? 1
Mī-- --ē------ṭ l--ē-i----ā--? Mīku brēk phāsṭ lō ēmi kāvāli?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ జామ్ మరియు తేనె తో తయారుచేసిన రోల్స్ కావాలి Jām mariyu tēne tō tayārucēsina rōls kāvāli 1
J-m-mar-yu--ēne -- tayāruc-si-- rō-- k--ā-i Jām mariyu tēne tō tayārucēsina rōls kāvāli
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ సాసేజ్ మరియు చీజ్ తో తయారుచేసిన టోస్ట్ కావాలా? Sāsēj mariyu cīj tō tayārucēsina ṭōsṭ kāvālā? 1
S-sēj -a-i-u c-j -----y-r--ē-------sṭ --vā--? Sāsēj mariyu cīj tō tayārucēsina ṭōsṭ kāvālā?
‫ביצה קשה?‬ బాయిల్ చేసిన గుడ్డు కావాలా? Bāyil cēsina guḍḍu kāvālā? 1
B---l c-si-- ---ḍ- kā-ā--? Bāyil cēsina guḍḍu kāvālā?
‫ביצת עין?‬ ఫ్రై చేసిన గుడ్డు కావాలా? Phrai cēsina guḍḍu kāvālā? 1
P--a---ēsina-------k-v-lā? Phrai cēsina guḍḍu kāvālā?
‫חביתה?‬ ఆమ్లెట్ కావాలా? Āmleṭ kāvālā? 1
Ām-e-----ā-ā? Āmleṭ kāvālā?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ఇంకొక కప్పు పెరుగు కావాలి Iṅkoka kappu perugu kāvāli 1
Iṅko-a ka-p--p----u k-vā-i Iṅkoka kappu perugu kāvāli
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ అలాగే కొంచం ఉప్పు మరియు మిరియాల పొడి కూడా ఇవ్వండి Alāgē kon̄caṁ uppu mariyu miriyāla poḍi kūḍā ivvaṇḍi 1
Al----k---ca---p------iy- ----yā-a-po-i---ḍ----v---i Alāgē kon̄caṁ uppu mariyu miriyāla poḍi kūḍā ivvaṇḍi
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ మరొక్క గ్లాస్ మంచి నీళ్ళు ఇవ్వండి Marokka glās man̄ci nīḷḷu ivvaṇḍi 1
Ma----a glās--an̄ci -īḷ-- ------i Marokka glās man̄ci nīḷḷu ivvaṇḍi

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬