‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   bn রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

৩১ [একত্রিশ]

31 [Ēkatriśa]

রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

rēsṭurēnṭa 3 – ē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ আমার একটা স্টার্টার চাই ৷ āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā'i 1
ām-r- -k----sṭ---āra-cā-i āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā'i
‫אבקש סלט.‬ আমার একটা সালাদ চাই ৷ āmāra ēkaṭā sālāda cā'i 1
āmā-- --aṭ- sāl--a c--i āmāra ēkaṭā sālāda cā'i
‫אבקש מרק.‬ আমার একটা স্যুপ চাই ৷ āmāra ēkaṭā syupa cā'i 1
ām----ēkaṭā---upa--ā'i āmāra ēkaṭā syupa cā'i
‫הייתי רוצה קינוח.‬ আমার একটা ডেজার্ট (মিষ্টান্ন) চাই ৷ āmāra ēkaṭā ḍējārṭa (miṣṭānna) cā'i 1
ā--r--ēk-ṭ--ḍē--rṭ- -m-ṣ---na--cā-i āmāra ēkaṭā ḍējārṭa (miṣṭānna) cā'i
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷ āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā'isakrīma cā'i 1
ām-ra -h----- -r--a --h- --a-- -'i--k-ī-a--ā-i āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ আমার ফল অথবা পনির চাই ৷ āmāra phala athabā panira cā'i 1
ā-ār----al- at-ab- -an-ra cā-i āmāra phala athabā panira cā'i
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ আমরা জলখাবার / নাশতা খেতে চাই ৷ āmarā jalakhābāra / nāśatā khētē cā'i 1
ām--ā-----kh---r- --n-ś-tā k-ē-- --'i āmarā jalakhābāra / nāśatā khētē cā'i
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷ āmarā dupurēra khābāra khētē cā'i 1
āmar----pu-ē----hā-ā-- --ētē----i āmarā dupurēra khābāra khētē cā'i
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷ āmarā rātēra khābāra khētē cā'i 1
ā---ā r-tē-a ---b--- -hētē---'i āmarā rātēra khābāra khētē cā'i
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ আপনার জলখাবারের / নাশতা জন্য কী চাই? āpanāra jalakhābārēra / nāśatā jan'ya kī cā'i? 1
ā-----a j-l-k-ā---ē-a /--ā-a-ā -a-'ya -ī--ā-i? āpanāra jalakhābārēra / nāśatā jan'ya kī cā'i?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল? Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla? 1
Jy--- -------dhu -iẏē--ō-a? Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ সসেজ এবং চীজ (পনির) দিয়ে টোস্ট? Sasēja ēbaṁ cīja (panira) diẏē ṭōsṭa? 1
Sa-ēja-ē--- cīj--(-anir---d-ẏ---ō-ṭa? Sasēja ēbaṁ cīja (panira) diẏē ṭōsṭa?
‫ביצה קשה?‬ একটা সিদ্ধ করা ডিম? Ēkaṭā sid'dha karā ḍima? 1
Ēk--- s--'-ha-k-r- ḍ--a? Ēkaṭā sid'dha karā ḍima?
‫ביצת עין?‬ একটা ভাজা ডিম? Ēkaṭā bhājā ḍima? 1
Ē-a-- ---j- --m-? Ēkaṭā bhājā ḍima?
‫חביתה?‬ একটা ওমলেট? Ēkaṭā ōmalēṭa? 1
Ē---ā -malēṭ-? Ēkaṭā ōmalēṭa?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ দয়া করে আর একটা দই দিন ৷ Daẏā karē āra ēkaṭā da'i dina 1
Da-ā k-r---ra -k-ṭā d--- dina Daẏā karē āra ēkaṭā da'i dina
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ দয়া করে একটু নুন এবং মরিচও দিন ৷ daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ marica'ō dina 1
da-ā -a---ē--ṭ------ -b----ar-c-'--dina daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ marica'ō dina
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ দয়া করে আর এক গ্লাস জল / পানি দিন ৷ daẏā karē āra ēka glāsa jala / pāni dina 1
daẏ---arē---a ēka --āsa j-------āni -i-a daẏā karē āra ēka glāsa jala / pāni dina

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬