‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ar ‫فى المطعم 2‬

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

‫30 [ثلاثون]

30 [thlathwn]

‫فى المطعم 2‬

fi almatam 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ عصير تفاح من فضلك. asir tuffah min fadlik. 1
asir -u--a- min--a---k. asir tuffah min fadlik.
‫לימונדה, בבקשה.‬ عصير ليمون من فضلك. asir laymun min fadlik. 1
asir l--mun-m------lik. asir laymun min fadlik.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ عصير طماطم من فضلك. asir tamatim min fadlik. 1
as-r ---------i--f-d--k. asir tamatim min fadlik.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ أريد كأساً من النبيذ الأحمر. urid kaasaan min alnabidh alahmar. 1
ur-- ----aan --n-al------ --ah-a-. urid kaasaan min alnabidh alahmar.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ أريد كأساً من النبيذ الأبيض. urid kaasaan min alnabidh alabyad. 1
u--- ka-saan--i--al--bid- -----ad. urid kaasaan min alnabidh alabyad.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ أريد زجاجة من الشمبانيا. urid zujajah min alshambanya. 1
ur-d --j-jah m-n als-a--a--a. urid zujajah min alshambanya.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ ‫هل تحب السمك؟ hal tuhibb alsamak? 1
ha- -uh--- a-s----? hal tuhibb alsamak?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ ‫هل تحب لحم البقر؟ hal tuhibb lahm albaqar? 1
h-l-----bb----m a-baq--? hal tuhibb lahm albaqar?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ ‫هل تحب لحم الخنزير؟ hal tuhibb lahm alkhinzir? 1
h-l-tuhibb-l-hm-al------r? hal tuhibb lahm alkhinzir?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ‫أريد شيئاً بدون لحوم. urid shayan bidun luhum. 1
urid -h--an-bidu- --hu-. urid shayan bidun luhum.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ ‫أريد طبق خضروات مشكلة. urid tabaq khadrawat mushakilah. 1
uri-------------aw-------a---ah. urid tabaq khadrawat mushakilah.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ أريد شيئاً لا يستغرق وقتاً طويلاً. urid shayan la yastaqriq waqtaan tawilan. 1
ur-- sh-ya- -- -a--a--i----q---n t---la-. urid shayan la yastaqriq waqtaan tawilan.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ هل تحب هذا مع الأرز؟ hal tuhibb hadha mae alurz? 1
hal -----b --dh- -ae a--r-? hal tuhibb hadha mae alurz?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ هل تحب هذا مع المعكرونة؟ hal tuhibb hadha mae almaakrunah? 1
h-- ---i-b-h--h- ----a-m----u--h? hal tuhibb hadha mae almaakrunah?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ هل تحب هذا مع البطاطس؟ hal tuhibb hadha mae albatatis? 1
hal-tuh-bb------ -ae-al---a-i-? hal tuhibb hadha mae albatatis?
‫זה לא טעים לי.‬ لا يعجبني الطعم. la yuejabuni altaeam. 1
la --e-----i --t-e-m. la yuejabuni altaeam.
‫האוכל קר.‬ ‫الطعام بارد. altaeam barid. 1
a---e---b----. altaeam barid.
‫לא הזמנתי את זה.‬ ‫لم أطلب ذلك. lam atlub dhalik. 1
l---atl-b -h-lik. lam atlub dhalik.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬