‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ka რესტორანში 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [ოცდაათი]

30 [otsdaati]

რესტორანში 2

rest'oranshi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ ვაშლის წვენი, თუ შეიძლება. vashlis ts'veni, tu sheidzleba. 1
v--h-is-t--v--i--tu-shei-z-e--. vashlis ts'veni, tu sheidzleba.
‫לימונדה, בבקשה.‬ ლიმონათი, თუ შეიძლება. limonati, tu sheidzleba. 1
l-m--a-i---u she--zle--. limonati, tu sheidzleba.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ პომიდორის წვენი, თუ შეიძლება. p'omidoris ts'veni, tu sheidzleba. 1
p-o-idor-- -s'-eni- -u--h-i-z---a. p'omidoris ts'veni, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ ერთ ჭიქა წითელ ღვინოს დავლევდი. ert ch'ika ts'itel ghvinos davlevdi. 1
er- -h-i----s-itel---v-nos--avl-v--. ert ch'ika ts'itel ghvinos davlevdi.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ ერთ ჭიქა თეთრ ღვინოს დავლევდი. ert ch'ika tetr ghvinos davlevdi. 1
e-- ch'ik--tet- -h---os davl--di. ert ch'ika tetr ghvinos davlevdi.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ ერთ ბოთლ შამპანურს დავლევდი. ert botl shamp'anurs davlevdi. 1
ert botl s-a-p'----s--a-l---i. ert botl shamp'anurs davlevdi.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ გიყვარს თევზი? giqvars tevzi? 1
giq--rs--ev--? giqvars tevzi?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ გიყვარს საქონლის ხორცი? giqvars sakonlis khortsi? 1
gi-v-----a--nli- kho-tsi? giqvars sakonlis khortsi?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ გიყვარს ღორის ხორცი? giqvars ghoris khortsi? 1
g-q--rs---o--- k--rts-? giqvars ghoris khortsi?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ მე მინდა რამე ხორცის გარეშე. me minda rame khortsis gareshe. 1
m- -in-- --me-kh---s-s--a--s--. me minda rame khortsis gareshe.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ მე მინდა ბოსტნეულის კერძი. me minda bost'neulis k'erdzi. 1
me--in-- -o-t--e--is k----zi. me minda bost'neulis k'erdzi.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ მე მინდა რამე, რაც სწრაფად მზადდება. me minda rame, rats sts'rapad mzaddeba. 1
m- m---- -a--, r-ts s-s'ra-ad--za--e--. me minda rame, rats sts'rapad mzaddeba.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ბრინჯით გნებავთ? brinjit gnebavt? 1
bri---- --eb-vt? brinjit gnebavt?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ მაკარონით გნებავთ? mak'aronit gnebavt? 1
m-k-----it -nebavt? mak'aronit gnebavt?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ კარტოფილით გნებავთ? k'art'opilit gnebavt? 1
k'a--'-p-lit --e---t? k'art'opilit gnebavt?
‫זה לא טעים לי.‬ ეს არ მომწონს. es ar momts'ons. 1
e- -r m-m-s-on-. es ar momts'ons.
‫האוכל קר.‬ კერძი ცივია. k'erdzi tsivia. 1
k'---z- tsiv--. k'erdzi tsivia.
‫לא הזמנתי את זה.‬ ეს არ შემიკვეთავს. es ar shemik'vetavs. 1
e-------e-ik've--vs. es ar shemik'vetavs.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬