‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   pa ਫਲ ਤੇ ਭੋਜਨ

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [ਪੰਦਰਾਂ]

15 [padarāṁ]

ਫਲ ਤੇ ਭੋਜਨ

phala tē bhōjana

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਟਰਾਬਰੀ ਹੈ। mērē kōla ika saṭarābarī hai. 1
mērē -ōl--ik--saṭarā--r-----. mērē kōla ika saṭarābarī hai.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕਿਵੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਖਰਬੂਜਾ ਹੈ। Mērē kōla ika kivī atē ika kharabūjā hai. 1
M-r- k--a-i-- -ivī-a-ē --a k-ar-bū-ā -a-. Mērē kōla ika kivī atē ika kharabūjā hai.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸੰਤਰਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅੰਗੂਰ ਹੈ। Mērē kōla ika satarā atē ika agūra hai. 1
Mē-ē -ōl--ik---atarā a----k--agūra-h-i. Mērē kōla ika satarā atē ika agūra hai.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸੇਬ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅੰਬ ਹੈ। Mērē kōla ika sēba atē ika aba hai. 1
M-r- k------- -ē-- at---k--aba -ai. Mērē kōla ika sēba atē ika aba hai.
‫יש לי בננה ואננס.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕੇਲਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਨਾਨਾਸ ਹੈ। Mērē kōla ika kēlā atē ika anānāsa hai. 1
M-r--kō-a--k- kēl----- -k- -n-n-sa ha-. Mērē kōla ika kēlā atē ika anānāsa hai.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਫਲਾਂ ਦਾ ਸਲਾਦ ਬਣਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika phalāṁ dā salāda baṇā rihā/ rahī hāṁ. 1
M-iṁ--ka -ha--ṁ--ā---lā-a-baṇ-----ā--r-h- --ṁ. Maiṁ ika phalāṁ dā salāda baṇā rihā/ rahī hāṁ.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika ṭōsaṭa khā rihā/ rahī hāṁ. 1
M--ṁ --a -ō-a-a-k-ā r-h------ī h-ṁ. Maiṁ ika ṭōsaṭa khā rihā/ rahī hāṁ.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਮੱਖਣ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ. 1
M-iṁ---- --sa-a m--h-ṇa ----āla-kh- -ihā--r-hī -āṁ. Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਮੱਖਣ ਅਤੇ ਮੁਰੱਬੇ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa atē murabē dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ. 1
Mai--i-a---------akha-a atē -------dē-nāl- kh--rih-/ r--- -āṁ. Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa atē murabē dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika saiṇḍavica khā rihā/ rahī hāṁ. 1
Ma-----a-s----a-ic- k-ā--i--- ra-ī -ā-. Maiṁ ika saiṇḍavica khā rihā/ rahī hāṁ.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਮਾਰਜਰੀਨ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ. 1
Ma-ṁ ika---iṇ-a---a--ār----īn- -ē -āla k---ri-ā--ra-----ṁ. Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਮਾਰਜਰੀਨ ਅਤੇ ਟਮਾਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna atē ṭamāṭara dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ. 1
Maiṁ i-------ḍ---ca-m---j--ī-a atē-ṭamā---a -ē nā-a---ā--i--/--a-ī ---. Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna atē ṭamāṭara dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ ਸਾਨੂੰ ਰੋਟੀ ਅਤੇ ਚੌਲਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū rōṭī atē caulāṁ dī zarūrata hai. 1
Sān- rōṭī a-ē c-ulā---- za-ūr--- ha-. Sānū rōṭī atē caulāṁ dī zarūrata hai.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ ਸਾਨੂੰ ਮੱਛੀ ਅਤੇ ਸਟੇਕਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū machī atē saṭēkasa dī zarūrata hai. 1
S-n- m--hī-atē ---ē-asa-dī---rūr-t- ---. Sānū machī atē saṭēkasa dī zarūrata hai.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ ਸਾਨੂੰ ਪੀਜ਼ਾ ਅਤੇ ਸਪਾਘੇਟੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū pīzā atē sapāghēṭī dī zarūrata hai. 1
Sā---pīz- --ē--a-----ṭ-----zar--ata----. Sānū pīzā atē sapāghēṭī dī zarūrata hai.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū hōra kisa cīza dī zarūrata hai. 1
Sā-ū --r--kis- c-za -ī za--------a-. Sānū hōra kisa cīza dī zarūrata hai.
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ ਸਾਨੂੰ ਸੂਪ ਵਸਤੇ ਗਾਜਰ ਅਤੇ ਟਮਾਟਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū sūpa vasatē gājara atē ṭamāṭara dī zarūrata hai. 1
S--ū sūp- -asatē -āja-a at----m-ṭa-- d- za---a----a-. Sānū sūpa vasatē gājara atē ṭamāṭara dī zarūrata hai.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ ਸੁਪਰ – ਮਾਰਕੀਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? Supara – mārakīṭa kithē hai? 1
Sup--- - mā--kī-a kit-- -a-? Supara – mārakīṭa kithē hai?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬