کتاب لغت

fa ‫قیدها‬   »   ti ተወሳከ-ግሲ

‫100 [صد]‬

‫قیدها‬

‫قیدها‬

100 [ሚእቲ]

100 [mī’itī]

ተወሳከ-ግሲ

tewesake-gisī

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
تا به حال – هرگز ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ 1
h--de -izē ---e-a ---d----ē ḥade gizē - wela ḥadegizē
‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? 1
n----ber----i-----’īh--ku-i -if---t-u-dīẖu--? nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
‫نه، هرگز.‬ ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። 1
n-- fet--īm-----n-b-r-k-ni። no፣ fets’īme ayineberikuni።
‫کسی – هیچکس‬ ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም 1
gel--se-i --wal- ḥ-d------/--an-mi gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? 1
ab--ī g-l----b- -i--li-’u dī-̱---? abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። 1
n----b--ī--a-----ay--elit---i። no፣ abizī manimi ayifelit’ini።
‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ 1
gēn- - --om----h-a-ī-u gēna - oromayi/ḥalīfu
‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? 1
abi---gēna -e-ī-̣--dī-̱um----t--e--ḥu? abizī gēna newīḥi dīẖumi tits’eniḥu?
‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። 1
no፣--------ewī-̣i ay--s’-niḥ--i -ye ። no፣ abizī newīḥi ayits’eniḥini iye ።
‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) 1
gē-a g--e -------ḥ-d- --yi-erif--i) gēna gele - wala ḥade (ayiterifini)
‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? 1
g-na g-le--i---e--yu ----h--m---īẖu--? gēna gele kitisetiyu delīẖumi dīẖumi?
‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። 1
no፣ ------̣-de --ide-e---n- ። no፣ wala ḥade ayideleẖuni ።
‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ 1
gel---’-r-bi - g--- -ala--̣--e gele k’urubi - gēna wala ḥade
‫شما چیزی خورده اید؟‬ ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? 1
g-l--n--er--b----ih-umi-d-h---i? gele nigeri belī‘iẖumi dīẖumi?
‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። 1
n-፣-gēn--wal---̣--e ---be-i-ah-uni------u። no፣ gēna wala ḥade ayibeli‘aẖuni āloẖu።
‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) 1
gēna-z-te-----s--- - m-nimi ---ite-i--n-) gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini)
‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? 1
g-n- b-ni -id-lī--e-- --o? gēna buni zidelī sebi alo?
‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ ኖ፣ ዋላ ሓደ። ኖ፣ ዋላ ሓደ። 1
no----la---ad-። no፣ wala ḥade።

‫زبان عربی‬

‫زبان عربی، یکی از مهم ترین زبان ها در سراسر جهان است.‬ ‫بیش از 300 میلیون نفر به عربی صحبت می کنند.‬ ‫آنها در بیش از 20 کشور مختلف زندگی می کنند.‬ ‫زبان عربی جزء زبان های آفریقایی - آسیایی است.‬ ‫قدمت زبان عربی به هزاران سال پیش می رسد.‬ ‫اولین بار در شبه جزیره عربستان به این زبان سخن گفته می شد.‬ ‫از آنجا، به جاهای دیگر گسترش یافت.‬ ‫عربی محاوره ای با زبان مرسوم بسیار متفاوت است.‬ ‫لهجه های مختلف عربی بسیاری وجود دارد.‬ ‫می توان گفت که این زبان در هر منطقه به لهجه های مختلف صحبت می شود.‬ ‫افرادی که به لهجه های مختلف عربی صحبت می کنند اغلب هیچگونه همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫در نتیجه، فیلم های کشورهای عربی معمولا دوبله می شود.‬ ‫فقط از این راه است که ساکنین تمام این منطقه زبانی می توانند همدیگر را درک کنند.‬ ‫امروز به زبان عربی کلاسیک مرسوم به ندرت صحبت می شود.‬ ‫و تنها به صورت مکتوب آن یافت می شود.‬ ‫کتاب ها و روزنامه ها زبان عربی کلاسیک مرسوم را به کار می برند.‬ ‫امروز هیچ زبان عربی فنی وجود ندارد.‬ ‫به این دلیل، اصطلاحات فنی معمولا از زبان های دیگر گرفته می شوند.‬ ‫در این منطقه زبان انگلیسی و فرانسه بیش از هر زبان دیگری رایج است.‬ ‫در سال های اخیر علاقه به زبان عربی به طور چشم گیری افزایش یافته است.‬ ‫مردم هر چه بیشتر مایلند زبان عربی را یاد بگیرند.‬ ‫دوره های عربی در همه دانشگاه ها و بسیاری از مدارس ارائه می شود.‬ ‫رسم الخط عربی برای بسیاری از مردم بسیار جالب است.‬ ‫این خط از راست به چپ نوشته می شود.‬ ‫تلفّظ و دستور زبان عربی آن قدر آسان نیست.‬ ‫بسیاری از آواها و قواعدی در این زبان وجود دارد که برای سایر زبان ها شناخته شده نیستند.‬ ‫هنگام مطالعه، فرد باید نظم خاصی را رعایت کند.‬ ‫ابتدا تلفّظ، سپس دستور زبان، و بعد از آن نوشتن ...‬