کتاب لغت

fa ‫قیدها‬   »   ti ተወሳከ-ግሲ

‫100 [صد]‬

‫قیدها‬

‫قیدها‬

100 [ሚእቲ]

100 [mī’itī]

ተወሳከ-ግሲ

tewesake-gisī

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
تا به حال – هرگز ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ 1
ḥ-d- giz----we-a --adegizē ḥade gizē - wela ḥadegizē
‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? 1
n--- --ril-ni-b-ts’īḥi--mi ti-e-it’- dī-̱---? nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
‫نه، هرگز.‬ ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። 1
n-፣---ts’ī-- a-in--e-i--ni። no፣ fets’īme ayineberikuni።
‫کسی – هیچکس‬ ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም 1
gele-s-b- - w----ḥa---k---/-m-n--i gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? 1
a--zī----e--ebi t-felit------̱--i? abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። 1
no፣-ab-zī-m--imi-ayi-el--’in-። no፣ abizī manimi ayifelit’ini።
‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ 1
gēna - ----ayi/h--lī-u gēna - oromayi/ḥalīfu
‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? 1
abi-ī --na n-w--̣i-d--̱umi -i---eni-̣u? abizī gēna newīḥi dīẖumi tits’eniḥu?
‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። 1
n-፣-----ī----īh-i -yi-s’-n-h--n---ye ። no፣ abizī newīḥi ayits’eniḥini iye ።
‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) 1
gē------- - -al--h-ade (----er--i--) gēna gele - wala ḥade (ayiterifini)
‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? 1
gē-- ---- -i-i----yu-----------dī--u--? gēna gele kitisetiyu delīẖumi dīẖumi?
‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። 1
n-- -a-a -̣ad--a-i-el--̱-n--። no፣ wala ḥade ayideleẖuni ።
‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ 1
g-le --ur-bi - g-n- wa-a--̣ade gele k’urubi - gēna wala ḥade
‫شما چیزی خورده اید؟‬ ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? 1
g-le-niger- b---‘---------ẖ--i? gele nigeri belī‘iẖumi dīẖumi?
‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። 1
no፣----- -a-a ---de a----li‘-h-un--āloẖ-። no፣ gēna wala ḥade ayibeli‘aẖuni āloẖu።
‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) 1
gē--------e-- s--i----a--m--(a---erifi--) gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini)
‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? 1
gēn- --ni-zid-l- s-b- a--? gēna buni zidelī sebi alo?
‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ ኖ፣ ዋላ ሓደ። ኖ፣ ዋላ ሓደ። 1
no--w-la -̣-d-። no፣ wala ḥade።

‫زبان عربی‬

‫زبان عربی، یکی از مهم ترین زبان ها در سراسر جهان است.‬ ‫بیش از 300 میلیون نفر به عربی صحبت می کنند.‬ ‫آنها در بیش از 20 کشور مختلف زندگی می کنند.‬ ‫زبان عربی جزء زبان های آفریقایی - آسیایی است.‬ ‫قدمت زبان عربی به هزاران سال پیش می رسد.‬ ‫اولین بار در شبه جزیره عربستان به این زبان سخن گفته می شد.‬ ‫از آنجا، به جاهای دیگر گسترش یافت.‬ ‫عربی محاوره ای با زبان مرسوم بسیار متفاوت است.‬ ‫لهجه های مختلف عربی بسیاری وجود دارد.‬ ‫می توان گفت که این زبان در هر منطقه به لهجه های مختلف صحبت می شود.‬ ‫افرادی که به لهجه های مختلف عربی صحبت می کنند اغلب هیچگونه همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫در نتیجه، فیلم های کشورهای عربی معمولا دوبله می شود.‬ ‫فقط از این راه است که ساکنین تمام این منطقه زبانی می توانند همدیگر را درک کنند.‬ ‫امروز به زبان عربی کلاسیک مرسوم به ندرت صحبت می شود.‬ ‫و تنها به صورت مکتوب آن یافت می شود.‬ ‫کتاب ها و روزنامه ها زبان عربی کلاسیک مرسوم را به کار می برند.‬ ‫امروز هیچ زبان عربی فنی وجود ندارد.‬ ‫به این دلیل، اصطلاحات فنی معمولا از زبان های دیگر گرفته می شوند.‬ ‫در این منطقه زبان انگلیسی و فرانسه بیش از هر زبان دیگری رایج است.‬ ‫در سال های اخیر علاقه به زبان عربی به طور چشم گیری افزایش یافته است.‬ ‫مردم هر چه بیشتر مایلند زبان عربی را یاد بگیرند.‬ ‫دوره های عربی در همه دانشگاه ها و بسیاری از مدارس ارائه می شود.‬ ‫رسم الخط عربی برای بسیاری از مردم بسیار جالب است.‬ ‫این خط از راست به چپ نوشته می شود.‬ ‫تلفّظ و دستور زبان عربی آن قدر آسان نیست.‬ ‫بسیاری از آواها و قواعدی در این زبان وجود دارد که برای سایر زبان ها شناخته شده نیستند.‬ ‫هنگام مطالعه، فرد باید نظم خاصی را رعایت کند.‬ ‫ابتدا تلفّظ، سپس دستور زبان، و بعد از آن نوشتن ...‬