کتاب لغت

fa ‫نظافت خانه‬   »   ti ምጽራይ ገዛ

‫18 [هجده]‬

‫نظافت خانه‬

‫نظافت خانه‬

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]

ምጽራይ ገዛ

mits’irayi geza

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫امروز شنبه است.‬ ሎሚ ቀዳም እዩ። ሎሚ ቀዳም እዩ። 1
l--- -’ed--- i-u። lomī k’edami iyu።
‫ما امروز وقت داریم.‬ ሎሚ ግዜ ኣሎና። ሎሚ ግዜ ኣሎና። 1
lomī-gi-ē--lon-። lomī gizē alona።
‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። 1
l----n-tī-m--ib-r--g-za kene-s-i-ī-ī-a። lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። 1
an--------k-fi-ī-)m-ḥi--’----k-t----ī-i-e። ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። 1
se--’-y-y--ne---mek----yiḥ---’--a----። sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። 1
it-mi-k’-l-‘u --b-shig---t---ti --ts-i-uy-m----o-i። itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። 1
ade-i ‘-b-y- -i---ib-bata-i kete---iyo ī-a ። adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። 1
it------oli-u---kif-lo-- -ise-i‘u-y---‘-‘--i-o) -yomi። itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። 1
s-bi’--e-----t-erebe--’- y-s---‘- -kile‘-‘i-o)i-u። sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። 1
k----i--t- --- meh-its’ebīti--e’---wom---ye። kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። 1
a-e ne-ī ---aw-ni------et’i--om----e። ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። 1
an-----ī kid-winit- y---t--i--m- ---። ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። 1
itomi me--h--t- risa--i-i-i-om-። itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
‫کف اتاق کثیف است.‬ እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። 1
it--mer--i-ris-ḥ----u። itī merēti risaḥi iyu።
‫ظرفها کثیف است.‬ እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። 1
it- -ḵ’ih-u---i---- ----ḥ- i-u። itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? 1
ne-- m--a---tī -----iy---e-s--ri--? netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
‫کی جارو می‌کند؟‬ መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? 1
m--i --u dorona---lig--i? meni iyu dorona zeligisi?
‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? 1
m--i iyu aḵ’-ḥu--ig-----iḥa-s-ibi? meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?

‫آموزش اولیه‬

‫امروز، زبان های خارجی، هر روز بیشتر اهمیت پیدا می کنند.‬ ‫این امر در زندگی حرفه ای نیز صادق است.‬ ‫در نتیجه، تعداد افرادی که زبان خارجی را فرا می گیرند افزایش یافته است.‬ ‫بسیاری از والدین هم علاقه دارند تا فرزندان آنها زبان خارجی یاد بگیرند.‬ ‫این کار بهتر است در سنین جوانی صورت بگیرد.‬ ‫در حال حاضر بسیاری از مدارس ابتدایی بین المللی در سراسر جهان وجود دارند.‬ ‫کودکستان هائی که به زبان های مختلف آموزش می دهند متداول می شوند.‬ ‫شروع یادگیری در این سنین امتیازات بسیاری دارد.‬ ‫این به علّت توسعه مغز ماست.‬ ‫مغز ما ساختارهای زبان را تا سن 4 سالگی ایجاد می کند.‬ ‫این شبکه های عصبی به ما در یادگیری کمک می کنند.‬ ‫در مراحل بعدی زندگی، ساختارهای جدید به این خوبی ایجاد نمی شوند.‬ ‫کودکان بزرگتر و بزرگسالان مشکل بیشتری برای یادگیری زبان دارند.‬ ‫بنابراین، ما باید به توسعه اولیّه مغز خود کمک کنیم.‬ ‫خلاصه: هر چه جوانتر باشید، بهتر است.‬ ‫به هر حال افرادی هم وجود دارند، که از یادگیری اولیه انتقاد می کنند.‬ ‫آنها از این باک دارند که چند زبانی به کودکان خردسال تحمیل شود.‬ ‫به علاوه، این ترس وجود دارد که آنها هیچ زبانی را به خوبی یاد نگیرند.‬ ‫هرچند این تردید از نظر علمی بی اساس است.‬ ‫نظر اکثر زبانشناسان و روانشناسان عصب شناس خو ش بینانه است.‬ ‫نتیجه مطالعات آنها در مورد این موضوع مثبت است.‬ ‫کودکان معمول از کلاس های زبان لذّت می برند.‬ ‫و: اگر کودکان زبان یاد می گیرند، آنها در مورد زبان فکر هم می کنند.‬ ‫بنابراین، با یادگیری زبان خارجی آنها وادار به دانستن زبان مادری خود می شوند.‬ ‫آنها از این دانش زبان در تمام عمر خود سود می برند.‬ ‫ممکن است که حتی بهتر باشد که این یادگیری با یک زبان مشکل تر شروع شود.‬ ‫زیراکه مغز کودک به سرعت و به طور مستقیم یاد می گیرد.‬ ‫مهم نیست اگر مغز hello ،ciao، یا néih hóu را حفظ کند.‬