کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬   »   ti ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [ሰማንያንሸሞንተን]

88 [semaniyanishemoniteni]

ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

ḥilufi ḥagezitī gisitati 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። 1
wede-i -is---am-b---’--kits’aw--i ayi--l--i -ēru። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
g--ley- ----s- k---ts’-w-t- a---e-e--t-n- n-r-። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
s---yit-y------yi--h-------t--s’-w-t---yi-e---e--ni-n---። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
d---eyi -ih-i---e-- ayi-e--y-ni n-ro--። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
net- k-filī kits-i---i-- a--del-y-----ē----። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
nab- -----omi ki----- --i------n- --r---። nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
a-i-i--ir-mi-kibel--i--yif-k----n- --yiru። ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። 1
cho---a---kib-l-‘i ----i---d-ni -ey-r-።። chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
k--e--l-t-----i---i---ayi-i--e-o-----yi-u። keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። 1
ni-ayi-gele-k-mi-ey-l-y--yi--i’--- ---u። ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። 1
ḥad--k’em-s---k-ge-i----efe---īdu-------። ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። 1
h-ad-----a-ī-i(-h-kolat---k-we---i t--e-̱’īdu-e-- n---። ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
ab--n--ar-t- kit-t-kiẖ---e-eḵ’īd-l--a d--n---? abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
ab- -o-i-ī--li---ra -itis-t--t-fek-’ī--l--a -- n-r-? abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
n--ī---l--ī nab---otel- kit---te-o te--ḵ--dul-k---o n---? netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። 1
b-g-z---ir-f-t- -t-mi-k’ol--u-n-w---i---- --g- --z-n-y--yi---’ilu-ne-i--m-። bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
ninew-h---g----a----’ets’irī kits--wet- -efek--ī-u---i --ru። ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
ni-ewīḥ---i-- ki----n-ḥu -e---̱’-d--om- --r-። ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።

‫نکاتی برای مبارزه با فراموشی‬

‫یادگیری همیشه آسان نیست.‬ ‫حتی زمانی که یک سرگرمی است، می تواند طاقت فرسا باشد.‬ ‫اما زمانی که ما چیزی یاد گرفته ایم، خوشحال هستیم.‬ ‫ما به خود و پیشرفت خود افتخار می کنیم.‬ ‫متاسفانه، ما می توانیم آنچه را که آموخته ایم را فراموش کنیم.‬ ‫این موضوع بخصوص در زبان یک مشکل است.‬ ‫بسیاری از ما یک یا چند زبان را در مدرسه یاد می گیریم.‬ ‫این اطلاعات در اغلب موارد پس از پایان دوره تحصیل فراموش می شود.‬ ‫ما دیگر به ندرت به این زبان صحبت می کنیم.‬ ‫زبان مادری ما معمولا در زندگی روزمره ما غالب است.‬ ‫از بسیاری از زبان های خارجی فقط در مسافرت ها استفاده می شود.‬ ‫اما اگر اطلاعات به طور منظم فعّال نباشد، فراموش می شود.‬ ‫مغز ما نیاز به ورزش دارد.‬ ‫می توان گفت که مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫این عضله نیز باید تمرین کند، در غیر این صورت ضعیف تر خواهد شد.‬ ‫اما راه هایی برای جلوگیری از فراموشی وجود دارد.‬ ‫مهم ترین چیز این است که آنچه را آموخته ایم مکرّر تکرار کنیم.‬ ‫برنامه ریزی مداوم می تواند به این کار کمک کند.‬ ‫شما می توانید یک برنامه کوچک برای روزهای مختلف هفته تهیه کنید.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید در روزهای دوشنبه یک کتاب به زبان های خارجی بخوانید.‬ ‫گوش دادن به ایستگاه های رادیویی خارجی در روز های چهارشنبه.‬ ‫سپس در روز جمعه شما می توانید خاطرات خود را به زبان خارجی، بنویسید.‬ ‫به این ترتیب شما بین خواندن، شنیدن و نوشتن در تردّد هستید.‬ ‫در نتیجه، اطلاعات خود را به روش های مختلف فعّال کرده اید.‬ ‫لازم نیست که این تمرینات طولانی باشد، نیم ساعت کافی است.‬ ‫تمرین به طور منظم مهم است!‬ ‫مطالعات نشان می دهد که آنچه را که یاد می گیرید چندین دهه در مغز باقی می ماند.‬ ‫فقط باید دوباره از کشو در آورده شود ...‬