کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬   »   ti ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [ሰማንያንሸሞንተን]

88 [semaniyanishemoniteni]

ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

ḥilufi ḥagezitī gisitati 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru። 1
w---y- m--i ba-ibu-i-- -its’a-et--ay----i-i ----። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra። 1
gwaley---u---o kitits’-we-i-a---e-ey---n- --ra። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra። 1
s--e---e-i -i--yi sh-ẖi -itits’a-e-- -yid-l--eti---n-r-። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi። 1
dek-ey- -ih-iz--eru--yide-e-u-- ---om-። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi። 1
ne-ī-ki-ilī-ki--’iri--w----i-----u-i--ēr-mi። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi። 1
nab- ‘--a---i ki---d- ---d--eyun---ēr-mi። nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru። 1
a-i-i--i-ī-- k-be-i‘i-ay-f-k’edon- ---iru። ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።። 1
chok-l-t--k-b-li-i---ifik-ed-ni---y--u።። chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru። 1
kere-e--tati ki-e---- a-ifik’-do-i neyir-። keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru። 1
ni‘--i gele ---i--y--ey---iẖi-i-i--ēru። ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru። 1
ḥade-k----s-i----------tef-ḵ----n- n--u። ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru። 1
ḥ-d---ir-l--i-c-o-o-ati- kiwesidi---f--̱’ī-ul-y---ēru። ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru? 1
a-i nefar--- -i--tik--̱i-t-f-k-’īd-lika d---ē-u? abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru? 1
ab- -osi-ī-al- b--a-kitise-ī----eḵ--du---- do --ru? abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru? 1
ne-ī--elibī nab- h--el---iti’i---o te--ḵ’ī-uli-a-do n---? netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi። 1
bigizē ‘ir-f-tī -tom- -’o-i‘---ew-ḥi ----de-- kizan--u -i--i’-lu-n-y--om-። bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru። 1
n-n---ḥi --zē a-- -----’--ī-kits---e-u -e-eḵ’ī-u-o-i---ru። ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru። 1
nin--ī--i -izē-kits’eni-̣--t----̱-īd--omi-nē-u። ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።

‫نکاتی برای مبارزه با فراموشی‬

‫یادگیری همیشه آسان نیست.‬ ‫حتی زمانی که یک سرگرمی است، می تواند طاقت فرسا باشد.‬ ‫اما زمانی که ما چیزی یاد گرفته ایم، خوشحال هستیم.‬ ‫ما به خود و پیشرفت خود افتخار می کنیم.‬ ‫متاسفانه، ما می توانیم آنچه را که آموخته ایم را فراموش کنیم.‬ ‫این موضوع بخصوص در زبان یک مشکل است.‬ ‫بسیاری از ما یک یا چند زبان را در مدرسه یاد می گیریم.‬ ‫این اطلاعات در اغلب موارد پس از پایان دوره تحصیل فراموش می شود.‬ ‫ما دیگر به ندرت به این زبان صحبت می کنیم.‬ ‫زبان مادری ما معمولا در زندگی روزمره ما غالب است.‬ ‫از بسیاری از زبان های خارجی فقط در مسافرت ها استفاده می شود.‬ ‫اما اگر اطلاعات به طور منظم فعّال نباشد، فراموش می شود.‬ ‫مغز ما نیاز به ورزش دارد.‬ ‫می توان گفت که مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫این عضله نیز باید تمرین کند، در غیر این صورت ضعیف تر خواهد شد.‬ ‫اما راه هایی برای جلوگیری از فراموشی وجود دارد.‬ ‫مهم ترین چیز این است که آنچه را آموخته ایم مکرّر تکرار کنیم.‬ ‫برنامه ریزی مداوم می تواند به این کار کمک کند.‬ ‫شما می توانید یک برنامه کوچک برای روزهای مختلف هفته تهیه کنید.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید در روزهای دوشنبه یک کتاب به زبان های خارجی بخوانید.‬ ‫گوش دادن به ایستگاه های رادیویی خارجی در روز های چهارشنبه.‬ ‫سپس در روز جمعه شما می توانید خاطرات خود را به زبان خارجی، بنویسید.‬ ‫به این ترتیب شما بین خواندن، شنیدن و نوشتن در تردّد هستید.‬ ‫در نتیجه، اطلاعات خود را به روش های مختلف فعّال کرده اید.‬ ‫لازم نیست که این تمرینات طولانی باشد، نیم ساعت کافی است.‬ ‫تمرین به طور منظم مهم است!‬ ‫مطالعات نشان می دهد که آنچه را که یاد می گیرید چندین دهه در مغز باقی می ماند.‬ ‫فقط باید دوباره از کشو در آورده شود ...‬