کتاب لغت

fa ‫در شهر‬   »   ti ኣብ ከተማ

‫25 [بیست و پنج]‬

‫در شهر‬

‫در شهر‬

25 [ዕስራንሓሙሽተን]

25 [‘isiraniḥamushiteni]

ኣብ ከተማ

abi ketema

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫من می‌خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye። 1
na-- --‘iri----a-u-ati-k-h----di--e--ye። nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به فرودگاه بروم.‬ ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye። 1
na-------ri-o--e------ ki--e-i---d--i-e። nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به مرکز شهر بروم.‬ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye። 1
na-i----ik-li ket-ma kiẖ-yi-i-d--i-e። nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye።
‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ? 1
k---y--gēr- nabi m--eb--i-b---rati -i-̱---di---̱i’--i ? kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ?
‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili? 1
ke-ey- -ēr- nab---a--refo-nef---t---iẖ-y-d- --̱i---i? kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili? 1
k---y- g-re-n-bi ma-ik-----e--ma------y--i-iẖ--i-i? kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili?
‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። ane takisī yelidiliyenī alo ። 1
an--t-kisī----i--l--enī a-o ። ane takisī yelidiliyenī alo ።
‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። ane nayi ketema pilani yediliyenī alo። 1
a-- n-yi-ke-e-a----an- y--iliy--ī ---። ane nayi ketema pilani yediliyenī alo።
‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። ane hoteli yediliyenī alo። 1
ane h---l---e-i---en- -l-። ane hoteli yediliyenī alo።
‫من می‌خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። ane mekīna kiẖare deliye። 1
an--m-k----kiẖa-- ---i--። ane mekīna kiẖare deliye።
‫این کارت اعتباری من است‬ ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። kiridītikaridi nateyi abizī inihāle። 1
ki-i--ti--ri-----t--- abiz--in--āl-። kiridītikaridi nateyi abizī inihāle።
‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle። 1
fi-̱-----m--iw-rinate-i--bi-ī-----ā-e። fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle።
‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? abi ketema initayi ziri’ā alo? 1
a-i------- inita-- --r--ā --o? abi ketema initayi ziri’ā alo?
‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። nabitī ‘abī ketema kīdu። 1
n-bi-----b--kete-- kīd-። nabitī ‘abī ketema kīdu።
‫با تور در شهر بگردید.‬ ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። nabi ketema zureti giberu īẖumi። 1
n----k-t------ret---i-eru īẖu--። nabi ketema zureti giberu īẖumi።
‫به بندر بروید.‬ ናብ ወደብ ኪዱ። nabi wedebi kīdu። 1
nab- wed--i k-du። nabi wedebi kīdu።
‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi። 1
h--de --y- -----i zu-et----ber---ẖ--i። ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi።
‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? biziterefe initayi tiri’īti alo? 1
bi-i---e---i--t-yi---r---t- -lo? biziterefe initayi tiri’īti alo?

‫زبان اسلاوی‬

‫زبان اسلاوی زبان مادری 300 میلیون نفر است.‬ ‫زبان اسلاوی جزء خانواده زبان های هند و اروپایی است.‬ ‫در حدود 20 زبان اسلاو وجود دارد.‬ ‫بارز ترین آنها زبان روسی است.‬ ‫بیش از 150 میلیون نفر به روسی به عنوان زبان مادری خود صحبت می کنند.‬ ‫پس از آن زبان اوکراینی و لهستانی است که 50 میلیون نفر به هر یک از این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان شناسی، زبان های اسلاوی به گروه های مختلف تقسیم شده اند.‬ ‫این زبان ها شامل زبان اسلاوی غربی، اسلاوی شرقی و زبان اسلاوی جنوبی هستند.‬ ‫زبان های اسلاوی غربی لهستانی، چک، و اسلواکی هستند.‬ ‫زبان روسی، اوکراینی و بلاروسی جزء زبان های اسلاوی شرقی هستند.‬ ‫زبان های صربی، کرواتی و بلغاری، گروه زبان های اسلاوی جنوبی را تشکیل می دهند.‬ ‫علاوه بر این زبان ها، زبان های اسلاوی بسیار دیگری وجود دارند.‬ ‫اما نسبتا افراد اندکی به آن سخن می گویند.‬ ‫زبان های اسلاوی جزء یک زبان ابتدائی مشترک هستند.‬ ‫هر یک از این زبان ها از این زبان نسبتا قدمی منشأ گرفته اند.‬ ‫بنابراین، از زبان های آلمانی و رومنس جدید تر هستند.‬ ‫اکثریت واژگان زبانهای اسلاوی شبیه به هم هستند.‬ ‫چون این زبان ها تا این اواخر از همدیگر جدا نشده بودند.‬ ‫از دیدگاه علمی، زبان های اسلاوی محافظه کار هستند.‬ ‫یعنی، هنوز دارای ساختارهای قدیمی هستند.‬ ‫سایر زبان های هند و اروپایی این اشکال قدیمی را از دست داده اند.‬ ‫به این علّت زبان اسلاوی برای تحقیق بسیار جالب است.‬ ‫با تحقیق در این زبان ها، می توان در مورد زبان های پیشین هم استنتاج کرد.‬ ‫بدین طریق، محقّقان امیدوارند که این تحقیقات را به زبان های هندو اروپائی متّصل کنند.‬ ‫زبانهای اسلاوی با چند حروف مصوّت مشخص می شوند.‬ ‫گذشته از آن، بسیاری از صداها در این زبان ها وجود دارد که در زبان های دیگر دیده نمی شود.‬ ‫کشورهای اروپای غربی به طور خاص، اغلب با تلفّظ این زبان ها مشکل دارند.‬ ‫اما نگران نباشید - همه چیز دست خواهد شد! یا به زبان لهستانی: Wszystko będzie dobrze!‬