کتاب لغت

fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬   »   ti ተግባራት ዕርፍቲ

‫48 [چهل و هشت]‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

48 [ኣርብዓን ሸሞንተን]

48 [aribi‘ani shemoniteni]

ተግባራት ዕርፍቲ

tegibarati ‘irifitī

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫ساحل تمیز است؟‬ እቲ ገምገም ባሕሪ ጽሩይ ድዩ? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu? 1
i-- -e--g--- b-ḥi-ī --’---yi d--u? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ ኣብኡ ክትሕምብስ ትኽእል ዶ? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do? 1
a-i-u kitiḥimib--i -----’ili d-? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ ኣብኡ ምሕንባስ ሓደገኛ ዲዩ abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu 1
a---- miḥ---ba-i ḥ-d--en-a-dīyu abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ ኣብዚ ሓደ ጽላል ጸሓይ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do? 1
ab--- ḥ-de--s-il-----s---̣-yi--iti----ah-i ti--i--l- -o? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ ኣብዚ መንበር ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do? 1
ab-zī -en-ber- --t--ik-a-̣i-t--̱-’i-----? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ ኣብዚ ሓደ ጃልባ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ ? abizī ḥade jaliba kitilik’aḥi tiẖi’ili do ? 1
abi-- -̣a-------b--ki-ili----̣-------’-li ---? abizī ḥade jaliba kitilik’aḥi tiẖi’ili do ?
‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ ”ሰርፍ”(ዓይነት ስፖርት ኣብ ማይ ብማዕበል) ክኸይድ ደልየ። ”serifi”(‘ayineti siporiti abi mayi bima‘ibeli) kiẖeyidi deliye። 1
”s--i---(--yin-t- ----rit---bi --y- -ima‘ibeli---iẖ--idi ---i-e። ”serifi”(‘ayineti siporiti abi mayi bima‘ibeli) kiẖeyidi deliye።
‫دوست دارم غواصی کنم.‬ ኣነ ኣብ ወሽጢ ማይ ክጠልቕ ደልየ ane abi weshit’ī mayi kit’eliḵ’i deliye 1
ane-ab- we-h-t’---a-i--it-el-k-’i-de-i-e ane abi weshit’ī mayi kit’eliḵ’i deliye
‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ ኣነ ቫሳ-ሺ ክኸይድ ደልየ። ane vasa-shī kiẖeyidi deliye። 1
ane ---a--h--kiẖe-i-i--e-i-e። ane vasa-shī kiẖeyidi deliye።
‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ ኣብዚ „ሰርፍ ቦርድ“ ክትኻረ ትኽእል ዶ? abizī „serifi boridi“ kitiẖare tiẖi’ili do? 1
ab--ī----rifi--orid-- ---i------tiẖ---l- do? abizī „serifi boridi“ kitiẖare tiẖi’ili do?
‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ ኣብዚ ናይ ምጥሓሊ ክዳውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? abizī nayi mit’iḥalī kidawitī kitiẖare tiẖi’ili do? 1
ab-z--na-i m-t-ih------id-wi-- -i---̱ar- --ẖ--i-- do? abizī nayi mit’iḥalī kidawitī kitiẖare tiẖi’ili do?
‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ ናይ ቫሳ-ሺ ናውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? nayi vasa-shī nawitī kitiẖare tiẖi’ili do? 1
nayi---s---h--naw-tī---------e ---̱i--l--d-? nayi vasa-shī nawitī kitiẖare tiẖi’ili do?
‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ ኣነ ጌና ጀማሪ እየ። ane gēna jemarī iye። 1
a---g--a jema-ī-iye። ane gēna jemarī iye።
‫من با آن آشنایی دارم.‬ ኣነ ማእከላይ ክእለት ኣሎኒ። ane ma’ikelayi ki’ileti alonī። 1
an- ---ike--y--k---leti-a-onī። ane ma’ikelayi ki’ileti alonī።
‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ ኣነ ብዛዕብኡ ኣፍልጦ ኣሎኒ። ane biza‘ibi’u afilit’o alonī። 1
a----i-a‘-b--- -f-l---o---on-። ane biza‘ibi’u afilit’o alonī።
‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ ስኪ ሊፍት ኣበይ ኣሎ? sikī līfiti abeyi alo? 1
si-ī l-fiti--------l-? sikī līfiti abeyi alo?
‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ ስኪ ኣሎካ ዶ sikī aloka do 1
si-ī a--ka--o sikī aloka do
‫کفش اسکی همراه داری؟‬ ና ይ በረድ መኼዲ ጫማ ተማሊካ ዶ? na yi beredi meẖēdī ch’ama temalīka do? 1
n- yi-ber-di-m-h--d- c-’-ma te--l-k- --? na yi beredi meẖēdī ch’ama temalīka do?

‫زبان تصویر‬

‫یک ضرب المثل آلمانی می گوید: یک عکس، گویا تر از هزار کلمه است.‬ ‫این بیان معنی است که تصویر اغلب سریع تر از گفتار درک می شود.‬ ‫تصاویر همچنین می توانند احساسات را بهتر منتقل کنند.‬ ‫به این دلیل، تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫کار تصویر با گفتار متفاوت است.‬ ‫تصاویر به طور همزمان چند چیز را به ما نشان می دهند.‬ ‫این بدان معنی است که کلّ یک تصویر دارای اثر خاصی است.‬ ‫در حالی که در گفتار، واژه های بسیار بیشتری مورد نیاز است.‬ ‫اما تصویر و گفتار توأم با همدیگر هستند.‬ ‫ما به گفتار برای توصیف یک عکس نیاز داریم.‬ ‫بدین ترتیب، متون بسیاری ابتدا از طریق تصاویر قابل درک هستند.‬ ‫ارتباط بین تصویر و گفتار توسّط زبان شناسان مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫این مسئله همچنین این سئوال را مطرح می کند که آیا تصویر برای خود یک زبان محسوب می شود.‬ ‫اگر از چیزی فقط فیلم برداری شده باشد، ما می توانیم به این تصاویر نگاه کنیم.‬ ‫اما پیام این فیلم واقعی نیست.‬ ‫اگر یک تصویر خواسته باشد به عنوان گفتار عمل کند، باید واقعی باشد.‬ ‫هر چه تصویر کوتاه تر باشد، پیام آن واضح تر است.‬ ‫خطوط تصویری نمونه خوبی از این تصاویر هستند.‬ ‫خطوط تصویری نمادهای تصویری ساده و روشنی هستند.‬ ‫آنها جایگزین زبان کلامی، و نوعی از ارتباطات بصری هستند.‬ ‫برای مثال، هر کس خط تصویری "سیگار کشیدن ممنوع " را می شناسد.‬ ‫یک سیگار را در حالی که خطی از میان آن گذشته است را نشان می دهد.‬ ‫در نتیجه جهانی شدن، تصاویر حتِّی اهمّیت بیشتری یافته اند.‬ ‫شما همچنین می توانید زبان تصویر را مطالعه کنید.‬ ‫بر خلاف تصوّر، خط تصویری در سراسر جهان قابل درک نیست.‬ ‫زیرا فرهنگ بر درک ما از تصاویر تاثیر می گذارد.‬ ‫آنچه ما می بینیم بستگی به عوامل مختلف بسیاری دارد.‬ ‫بنابراین برخی از مردم سیگار را فقط به صورت خطوط تاریک می بینند.‬