کتاب لغت

fa ‫آشنا شدن‬   »   ti ምልላይ(ምፍላጥ)

‫3 [سه]‬

‫آشنا شدن‬

‫آشنا شدن‬

3 [ሰለስተ]

3 [selesite]

ምልላይ(ምፍላጥ)

mililayi(mifilat’i)

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫سلام‬ ሰላም! ሃለው selami! halewi 1
se----! -al--i selami! halewi
‫روز بخیر!‬ ከመይ ዊዕልኩም! kemeyi wī‘ilikumi! 1
k----i--ī‘ilikumi! kemeyi wī‘ilikumi!
‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ ከመይ ከ? kemeyi ke? 1
k---yi ke? kemeyi ke?
Do you come from Europe? ካብ ኤውሮጳ ዲኹም መጺኹም? kabi ēwirop’a dīẖumi mets’īẖumi? 1
kab--ēwir-p’- d--̱--- mets--h-umi? kabi ēwirop’a dīẖumi mets’īẖumi?
‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ ካብ ኣመሪካ ዲኹም መጺኹም? kabi amerīka dīẖumi mets’īẖumi? 1
kabi am--ī-a dīẖum- mets-ī--u--? kabi amerīka dīẖumi mets’īẖumi?
‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ ካብ ኤስያ ዲኹም መጺኹም? kabi ēsiya dīẖumi mets’īẖumi? 1
ka---ēsiya dī----i me-s-īẖu--? kabi ēsiya dīẖumi mets’īẖumi?
‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ ኣበየናይ ሆተል ኢኹም ትቕመጡ ? abeyenayi hoteli īẖumi tiḵ’imet’u ? 1
ab-y-na-i-h--el---ẖ-mi--i---ime-’u ? abeyenayi hoteli īẖumi tiḵ’imet’u ?
‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ ኣብዚ ክንደይ ጌርኩም? abizī kinideyi gērikumi? 1
a--zī k-ni--yi -ē--k-mi? abizī kinideyi gērikumi?
‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ ንኽንደይ ክትጸንሑ ኢኹም? niẖinideyi kitits’eniḥu īẖumi? 1
ni-̱-n---y--k---ts’-nih-u --̱umi? niẖinideyi kitits’eniḥu īẖumi?
‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ ደስ ኢሉኩም ዶ ኣብዚ? desi īlukumi do abizī? 1
d--i ī-----i--------ī? desi īlukumi do abizī?
Are you here on vacation? ኣብዚዲኹም ዕርፍቲ ትገብሩ? abizīdīẖumi ‘irifitī tigebiru? 1
a-iz-d--̱-----ir--i-- t-ge--r-? abizīdīẖumi ‘irifitī tigebiru?
‫سری به من بزنید!‬ ንዓይ ብጽሑኒ እንዶ! ni‘ayi bits’iḥunī inido! 1
ni‘ayi-b-t-’i-̣--- i--do! ni‘ayi bits’iḥunī inido!
‫این آدرس من است.‬ እዚ ኣድራሻይ እዩ። izī adirashayi iyu። 1
i-ī a--r--hayi--yu። izī adirashayi iyu።
‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ ጽባሕ ክንራኸብ ዲና? ts’ibaḥi kiniraẖebi dīna? 1
ts-ib--̣i -in--a-̱-bi d-na? ts’ibaḥi kiniraẖebi dīna?
‫متاسفم، من کار دارم.‬ ይቕሬታ፣ ሓደ መደብ ገይረ ኣሎኹ። yiḵ’irēta፣ ḥade medebi geyire aloẖu። 1
y-k---rēt---ḥ-d- -e--bi gey-re ---ẖu። yiḵ’irēta፣ ḥade medebi geyire aloẖu።
‫خداحافظ!‬ ቻው! chawi! 1
cha-i! chawi!
‫خدا نگهدار!‬ ኣብ ክልኣይ ርክብና ( ድሓን ኩን)! abi kili’ayi rikibina ( diḥani kuni)! 1
ab--ki----yi-r-ki--na-( -iḥa-- ku-i-! abi kili’ayi rikibina ( diḥani kuni)!
See you soon! ክሳብ ድሓር! kisabi diḥari! 1
k--a-- diḥa-i! kisabi diḥari!

‫الفبا‬

‫ما می توانیم با زبان با همدیگر ارتباط برقرار کنیم.‬ ‫ما می توانیم به دیگران آنچه را که فکر یا احساس می کنیم را بگوییم.‬ ‫نوشتن هم این کار را انجام می دهد.‬ ‫اکثر زبان ها دارای یک شکل نوشتن، یا نوشته هستند.‬ ‫یک نوشته از نشانه ها تشکیل شده است.‬ ‫این نشانه ها می توانند متنوع باشند.‬ ‫بیشتر نوشته ها از حروف تشکیل شده اند.‬ ‫این حروف الفبا را تشکیل می دهند.‬ ‫یک الفبا مجموعه سازمان یافته از نمادهای ترسیمی است.‬ ‫این نشانه ها بر اساس قواعد خاصی به هم می پیوندند و کلمات را تشکیل دهند.‬ ‫هر یک از این نشانه ها دارای یک تلفّظ ثابت هستند.‬ ‫اصطلاح "الفبا" از زبان یونانی آمده است.‬ ‫در این زبان، دو حرف اول "آلفا" و "بتا" نامیده می شوند.‬ ‫الفباهای بسیارمختلفی در طول تاریخ وجود داشته است.‬ ‫بشراز بیش از 3،000 سال پیش از نشانه ها استفاده می کرده است.‬ ‫در ابتدا، نشانه ها نمادهای جادویی بودند.‬ ‫تنها تعداد کمی از مردم معنی آنها را می دانستند.‬ ‫بعدها، نشانه ها، ماهیّت نمادین خود را از دست دادند.‬ ‫امروز، حروف هیچ معنی ندارند.‬ ‫آنها زمانی که با حروف دیگر ترکیب شوند معنی پیدا می کنند.‬ ‫نشانه ها مانند آنچه در زبان چینی وجود دارد به نحو دیگری عمل می کنند.‬ ‫آنها شبیه به تصویر هستند و اغلب چیزی را که منظور آنهاست را نشان می دهند. ‬ ‫وقتی که ما می نویسیم، ما افکار خود را رمز گزاری می کنیم.‬ ‫ما از نشانه ها برای ضبط دانش خود استفاده می کنیم.‬ ‫مغز ما چگونگی رمزگشایی الفبا را آموخته است.‬ ‫نشانه ها تبدیل به واژه ها، و واژه ها تبدیل به فکر می شوند.‬ ‫به این ترتیب، یک نوشته می تواند برای هزاران سال باقی بماند.‬ ‫و هنوز هم قابل فهم باشد ...‬