کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ti ኣብ ቤት መግቢ 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [ሳላሳንሓደን]

31 [salasaniḥadeni]

ኣብ ቤት መግቢ 3

abi bēti megibī 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ ane k’idimī migibī zibila‘i deliye 1
ane k’--i-- ---ib- -ibi---- --li-e ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ኣነ ሳላጣ ደልየ። ane salat’a deliye። 1
ane-sal-t’a--el-ye። ane salat’a deliye።
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ኣነ መረቕ ደልየ። ane mereḵ’i deliye። 1
a-e m-re-̱-- ----y-። ane mereḵ’i deliye።
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። ane diḥirī migibī zibila‘i deliye። 1
a---d-------mi-----zibila-i -e-i--። ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī። 1
ane a-is---r-m-----i z-ne--ye z----ī። ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። ane firutatati weyi farimajo iye zidelī። 1
an- fi-u-a-a-- wey- f---m--o-i-e zi----። ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ ንሕና ክንቖርስ ደሊና። niḥina kiniḵ’orisi delīna። 1
ni---n--k---k-’o-is---e--na። niḥina kiniḵ’orisi delīna።
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna። 1
n-ḥ-na ----ḥi-----be-i‘-----ī--። niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna።
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። niḥina dirari kinibeli‘i delīna። 1
n--̣-n-------i-k--ibel--i -e-īn-። niḥina dirari kinibeli‘i delīna።
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? nik’urisī initayi īyu zediliyekumi? 1
n-k’uris- --i-a-----u --di------mi? nik’urisī initayi īyu zediliyekumi?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። banī misi marimaladini me‘arini። 1
ba-ī---si----i------ni--e‘-----። banī misi marimaladini me‘arini።
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። tositi misi sigani farimajoni። 1
to-it- misi -ig-ni-f--im---ni። tositi misi sigani farimajoni።
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? ḥade bisuli inik’wak’wiḥo? 1
h--de-bisul----i--w-k-w-h--? ḥade bisuli inik’wak’wiḥo?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo? 1
ḥ--- -itet----s--in-k-w--’---̣-? ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo?
‫یک املت؟‬ ሓደ ኦመለት? ḥade omeleti? 1
h-a---ome-eti? ḥade omeleti?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi። 1
h-ani-- --gu---iba ---a-̱u-i። ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi።
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። ch’ewini beribereni iba bejaẖumi። 1
c---w-ni--e-ibe---- i-- --j-h---i። ch’ewini beribereni iba bejaẖumi።
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi። 1
ḥa--tī -----ī-ma-i-gid- -eja--um-። ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi።

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬