کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   ti ቁጽርታት

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

7 [ሸውዓተ]

7 [shewi‘ate]

ቁጽርታት

k’uts’iritati

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ ኣነ እቖጽር፥ ane iḵ’ots’iri፥ 1
ane-i---o----r-፥ ane iḵ’ots’iri፥
‫یک، دو، سه‬ ሓደ፣ ክልተ፣ ሰለስተ ḥade፣ kilite፣ selesite 1
h-ad-፣ kilite- --l---te ḥade፣ kilite፣ selesite
‫من تا سه می‌شمارم.‬ ኣነ ክሳብ ሰለስተ እቖጽር። ane kisabi selesite iḵ’ots’iri። 1
ane k--abi-s--e--te i-̱’o-s-ir-። ane kisabi selesite iḵ’ots’iri።
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ ኣነ ቀጺለ እቖጽር’የ። ane k’ets’īle iḵ’ots’iri’ye። 1
ane--’-ts-īl--i-̱’ot--i---y-። ane k’ets’īle iḵ’ots’iri’ye።
‫چهار، پنج، شش،‬ ኣርባዕተ፣ ሓሙሽተ፣ ሽዱሽተ ariba‘ite፣ ḥamushite፣ shidushite 1
a-i-a-i--- -̣-mushite፣-shi-u----e ariba‘ite፣ ḥamushite፣ shidushite
‫هفت، هشت، نه،‬ ሸውዓተ፣ ሸሞንተ፣ ትሽዓተ shewi‘ate፣ shemonite፣ tishi‘ate 1
shew-‘-t-- s----ni----t-s-----e shewi‘ate፣ shemonite፣ tishi‘ate
‫من می‌شمارم.‬ ኣነ እቖጽር። ane iḵ’ots’iri። 1
ane-i-̱-ot-’i--። ane iḵ’ots’iri።
‫تو می‌شماری.‬ ንስኻ ትቖጽር። nisiẖa tiḵ’ots’iri። 1
n-sih-a t--̱-o-s--ri። nisiẖa tiḵ’ots’iri።
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ ንሱ ይቖጽር። nisu yiḵ’ots’iri። 1
ni-u y-k-’-ts-iri። nisu yiḵ’ots’iri።
‫یک، اول.‬ ሓደ። እቲ ቀዳማይ። ḥade። itī k’edamayi። 1
h-a--- i-----e--m-y-። ḥade። itī k’edamayi።
‫دو، دوم.‬ ክልተ። እቲ ካልኣይ kilite። itī kali’ayi 1
kili-e።--tī ---i---i kilite። itī kali’ayi
‫سه، سوم.‬ ሰለስተ። እቲ ሳልሳይ። selesite። itī salisayi። 1
sel-si-e። i-- ---i-ay-። selesite። itī salisayi።
‫چهار، چهارم.‬ ኣርባዕተ። እቲ ራብዓይ። ariba‘ite። itī rabi‘ayi። 1
a-iba-ite። -t------‘ay-። ariba‘ite። itī rabi‘ayi።
‫پنج، پنجم.‬ ሓሙሽተ። እቲ ሓምሻይ። ḥamushite። itī ḥamishayi። 1
h---us----።-it- ---mi-----። ḥamushite። itī ḥamishayi።
‫شش، ششم.‬ ሽዱሽተ። እቲ ሻዱሻይ። shidushite። itī shadushayi። 1
s---u-h---- --ī-shad-s-a--። shidushite። itī shadushayi።
‫هفت، هفتم.‬ ሸውዓተ። እቲ ሻውዓይ። shewi‘ate። itī shawi‘ayi። 1
sh-wi‘-te- ----shawi‘-y-። shewi‘ate። itī shawi‘ayi።
‫هشت، هشتم.‬ ሸሞንተ። እቲ ሻምናይ። shemonite። itī shaminayi። 1
she-on-te----ī -hamin-y-። shemonite። itī shaminayi።
‫نه، نهم.‬ ትሽዓተ። እቲ ታሽዓይ። tishi‘ate። itī tashi‘ayi። 1
tis------- --ī ----i‘-y-። tishi‘ate። itī tashi‘ayi።

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬