کتاب لغت

fa ‫قیدها‬   »   mk Прилози

‫100 [صد]‬

‫قیدها‬

‫قیدها‬

100 [сто]

100 [sto]

Прилози

Prilozi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
تا به حال – هرگز веќе еднаш – никогаш досега веќе еднаш – никогаш досега 1
v-ek------dnash-- n---gu--- ---yegua vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ Дали веќе сте биле во Берлин? Дали веќе сте биле во Берлин? 1
D----v---------y- ---ye -- --erl--? Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
‫نه، هرگز.‬ Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. 1
N-e--n--ogu--h dos-e-ua. / -y-, -y-o-s-t-- nye. Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
‫کسی – هیچکس‬ некој – никој некој – никој 1
ny-koј-- -i-oј nyekoј – nikoј
‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ Познавате ли овде некој? Познавате ли овде некој? 1
Po-n-va-y--l- o-d---n-ek--? Poznavatye li ovdye nyekoј?
‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ Не, не познавам никого. Не, не познавам никого. 1
N-e,-ny---o---va----ko-u-. Nye, nye poznavam nikoguo.
‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ уште – не повеќе уште – не повеќе 1
o-sh-y- --nye-p---e-j-e ooshtye – nye povyekjye
‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ Ќе останете ли уште долго овде? Ќе останете ли уште долго овде? 1
Kj-e -----y-tye-li -o-h--e -o---o ---ye? Kjye ostanyetye li ooshtye dolguo ovdye?
‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ Не, јас не останувам повеќе тука. Не, јас не останувам повеќе тука. 1
Ny---ј-s--y--ost-no-v----o--e-j------k-. Nye, јas nye ostanoovam povyekjye tooka.
‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ уште нешто – ништо повеќе уште нешто – ништо повеќе 1
o-s-t-e ny-sh-o-- nisht- --v-ekjye ooshtye nyeshto – nishto povyekjye
‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ Сакате ли да се напиете уште нешто? Сакате ли да се напиете уште нешто? 1
S---ty- l---a --e -apiy-----o---t-- ny--hto? Sakatye li da sye napiyetye ooshtye nyeshto?
‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ Не, јас не сакам ништо повеќе. Не, јас не сакам ништо повеќе. 1
N--, ј-s --- s-k-- n-s-t- -ovyek-ye. Nye, јas nye sakam nishto povyekjye.
‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ веќе нешто – сеуште ништо веќе нешто – сеуште ништо 1
v--k-----ye-h-o-– sy--os-t-e nishto vyekjye nyeshto – syeooshtye nishto
‫شما چیزی خورده اید؟‬ Јадевте ли веќе нешто? Јадевте ли веќе нешто? 1
Ј--yevt-- li vy-k--- n-eshto? Јadyevtye li vyekjye nyeshto?
‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ Не, јас сеуште немам јадено ништо. Не, јас сеуште немам јадено ништо. 1
Nye- јas sy-o---tye -yema--ј---eno n--hto. Nye, јas syeooshtye nyemam јadyeno nishto.
‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ уште некој – никој повеќе уште некој – никој повеќе 1
o-shty- nye--ј ---i--ј-po---kjye ooshtye nyekoј – nikoј povyekjye
‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ Сака ли уште некој кафе? Сака ли уште некој кафе? 1
S-k- -i -os-t-e -yek-----f--? Saka li ooshtye nyekoј kafye?
‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ Не, никој повеќе. Не, никој повеќе. 1
Ny-- --k-ј --vyekjye. Nye, nikoј povyekjye.

‫زبان عربی‬

‫زبان عربی، یکی از مهم ترین زبان ها در سراسر جهان است.‬ ‫بیش از 300 میلیون نفر به عربی صحبت می کنند.‬ ‫آنها در بیش از 20 کشور مختلف زندگی می کنند.‬ ‫زبان عربی جزء زبان های آفریقایی - آسیایی است.‬ ‫قدمت زبان عربی به هزاران سال پیش می رسد.‬ ‫اولین بار در شبه جزیره عربستان به این زبان سخن گفته می شد.‬ ‫از آنجا، به جاهای دیگر گسترش یافت.‬ ‫عربی محاوره ای با زبان مرسوم بسیار متفاوت است.‬ ‫لهجه های مختلف عربی بسیاری وجود دارد.‬ ‫می توان گفت که این زبان در هر منطقه به لهجه های مختلف صحبت می شود.‬ ‫افرادی که به لهجه های مختلف عربی صحبت می کنند اغلب هیچگونه همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫در نتیجه، فیلم های کشورهای عربی معمولا دوبله می شود.‬ ‫فقط از این راه است که ساکنین تمام این منطقه زبانی می توانند همدیگر را درک کنند.‬ ‫امروز به زبان عربی کلاسیک مرسوم به ندرت صحبت می شود.‬ ‫و تنها به صورت مکتوب آن یافت می شود.‬ ‫کتاب ها و روزنامه ها زبان عربی کلاسیک مرسوم را به کار می برند.‬ ‫امروز هیچ زبان عربی فنی وجود ندارد.‬ ‫به این دلیل، اصطلاحات فنی معمولا از زبان های دیگر گرفته می شوند.‬ ‫در این منطقه زبان انگلیسی و فرانسه بیش از هر زبان دیگری رایج است.‬ ‫در سال های اخیر علاقه به زبان عربی به طور چشم گیری افزایش یافته است.‬ ‫مردم هر چه بیشتر مایلند زبان عربی را یاد بگیرند.‬ ‫دوره های عربی در همه دانشگاه ها و بسیاری از مدارس ارائه می شود.‬ ‫رسم الخط عربی برای بسیاری از مردم بسیار جالب است.‬ ‫این خط از راست به چپ نوشته می شود.‬ ‫تلفّظ و دستور زبان عربی آن قدر آسان نیست.‬ ‫بسیاری از آواها و قواعدی در این زبان وجود دارد که برای سایر زبان ها شناخته شده نیستند.‬ ‫هنگام مطالعه، فرد باید نظم خاصی را رعایت کند.‬ ‫ابتدا تلفّظ، سپس دستور زبان، و بعد از آن نوشتن ...‬