کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   ti ሕቶታት - ሕሉፍ 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [ሰማንያንሽዱሽተን]

86 [semaniyanishidushiteni]

ሕቶታት - ሕሉፍ 2

ḥitotati - ḥilufi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ? ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika? 1
ayen-yi-----vat---h-- te-----n-ka--ē-ika? ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ? ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika? 1
a--n-y--ī-m-kī-a---̱- g-z---ka? ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ? ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika? 1
ayen--- g--ēt-a -ẖ- --el----- nērika? ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ ንመን ኢኹም ሪኢኹም? nimeni īẖumi rī’īẖumi? 1
n-m--i ----mi-rī’-h-um-? nimeni īẖumi rī’īẖumi?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ ንመን ኢኹም ረኺብኩም? nimeni īẖumi reẖībikumi? 1
n-m--- īẖ--i -e-̱---k--i? nimeni īẖumi reẖībikumi?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ መን ኢኹም ኣለሊኹሞ? meni īẖumi alelīẖumo? 1
m-n- -----i--l-l------? meni īẖumi alelīẖumo?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ መዓስ ኢኹም ተሲእኹም? me‘asi īẖumi tesī’iẖumi? 1
m---s--ī-̱--i----ī’ih----? me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም? me‘asi īẖumi jemīrikumi? 1
me--si ī-̱u-- --m----umi? me‘asi īẖumi jemīrikumi?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ መዓስ ኢኹም ወዲእኹም? me‘asi īẖumi wedī’iẖumi? 1
m-‘a-i īẖ-m--wed--i-̱-mi? me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ ስለምንታይ ተሲእኩም? sileminitayi tesī’ikumi? 1
si-e-init--- -e-ī’iku--? sileminitayi tesī’ikumi?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም? sileminitayi īẖumi memihiri konikumi? 1
si--mi-i-a----ẖu-- --mi-ir- ko-ik-m-? sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም? sileminitayi takisī wesīdikumi? 1
si-em---tay- t-ki-ī ----d-k-m-? sileminitayi takisī wesīdikumi?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ ካበይ ኢኹም መጺኹም? kabeyi īẖumi mets’īẖumi? 1
k-b--- īh-u-i-m---’īẖ---? kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ ናበይ ዲኹም ከይድኩም? nabeyi dīẖumi keyidikumi? 1
n---y--d-h-umi------iku--? nabeyi dīẖumi keyidikumi?
‫کجا بودید؟‬ ኣበይ ዲኹም ኔርኩም? abeyi dīẖumi nērikumi? 1
abeyi-dīẖ--i n--i----? abeyi dīẖumi nērikumi?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ ንመን ኢኻ ሓጊዝካ? nimeni īẖa ḥagīzika? 1
n--en- -h---ḥ-g-zik-? nimeni īẖa ḥagīzika?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ ንመን ኢኻ ጽሒፍካ? nimeni īẖa ts’iḥīfika? 1
nimen--īẖa-t--i------a? nimeni īẖa ts’iḥīfika?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ ንመን ኢኻ መሊስካ? nimeni īẖa melīsika? 1
ni---i ---- -el--i-a? nimeni īẖa melīsika?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬