کتاب لغت

fa ‫خرید ‬   »   ti ምድላው/ምግዛእ

‫51 [پنجاه و یک]‬

‫خرید ‬

‫خرید ‬

51 [ሓምሳንሓደን]

51 [ḥamisaniḥadeni]

ምድላው/ምግዛእ

midilawi/migiza’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye። 1
nabi----i-m-t---ḥaf--- --h-eyi-i------e። nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬ ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye። 1
nab--d-k---i-met--iḥ--it- k-h--y-d- d--i--። nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬ ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ። nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye። 1
n--i-kīy-s-k---i’i--ito---asi--z- d------) ------i-----li--። nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬ ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ። ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye። 1
ḥad- met-’----fi--i--------------e። ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬ ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ። ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye። 1
ḥ--e m----ih-a-i ----z--i-------። ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬ ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ። ḥade gazēt’a kigezi’i deliye። 1
ḥ-de-g--ēt----i-ez-’i de-i--። ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬ ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ። 1
ḥ-d--m-ts’i-̣--- ni--li-’--̣- n-b--b-ti-met--iḥ---tī -i--e-i-----liy---። ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬ ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ። 1
h--de-m-t-’iḥ-fi--i--gez-’i-n-bi---------s-ih-------k-ẖe-idi-de--y-- ። ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬ ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ። ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ። 1
h---e -a-ē--- ni-i---i-- nab---īy--ik- ----e-i-i -eliy-፣ ። ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ።
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬ ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ። nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye። 1
n-bi i-ida---yin- ki-̱-yi-- --li-e። nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬ ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ። nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye። 1
n-b- s-----m---k-ti k--̱ey------liye። nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬ ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ። nabi inida banī kiẖeyidi deliye። 1
nab---nida ba-ī ki-̱-yi-- d--i--። nabi inida banī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬ ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ። ḥade menets’iri kigezi’i deliye። 1
ḥ--- -en----i---ki-ez-’i d-l-y-። ḥade menets’iri kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬ ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ። firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye። 1
f-----t-t--i--līc-’-n--k-ge--’i d----e። firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬ ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ። ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye። 1
ni’----t-y---ani-- ini-er-n- kige---i -el---። ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬ ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ። nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i። 1
n-bi i-id- -a-----d----e- me--ts---i -ikig---’-። nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i።
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬ ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ። nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i። 1
n--- -u--rim----i-i -eli-e--fi--tata-i---alīc-’ani-nik-ge----። nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i።
‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬ ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ። banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ። 1
ba-in--i--j-r--- --t-ni-ki---i-i--ab- -ni-- b-n- ----y-፣-። banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ።

‫زبان اقلیت ها در اروپا‬

‫در اروپا به زبان های مختلف سخن گفته می شود.‬ ‫بسیاری از آنها زبان های هند و اروپایی هستند.‬ ‫علاوه بر زبان های بزرگ ملی، زبان های کوچکتر بسیاری نیز وجود دارند.‬ ‫آنها زبان های اقلیت هستند.‬ ‫زبان های اقلیت با زبان های رسمی متفاوت هستند.‬ ‫اما آنها لهجه نیستند.‬ ‫آنها زبان مهاجرین هم نیستند.‬ ‫زبانهای اقلیت همیشه جنبه قومی دارند.‬ ‫یعنی، زبان گروه های قومی خاص هستند.‬ ‫زبان های اقلیت تقریبا در همه کشوری اروپائی وجود دارند.‬ ‫این تعداد در اتحادیّه اروپا حدو 40 زبان را تشکیل می دهد.‬ ‫به بعضی از زبان های اقلیت ها تنها در یک کشور سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این زبان ها زبان صربی در آلمان است.‬ ‫از سوی دیگر، افراد بسیاری در اروپا به زبان رومانیایی صحبت می کنند.‬ ‫زبان های اقلیت دارای وضعیت خاصی هستند.‬ ‫چون گروه نسبتا کوچکی به سخن آنها می گویند.‬ ‫این گروه ها توانائی تأسیس مدرسه برای خود را ندارند.‬ ‫همچنین برای آنها انتشار ادبیات خود نیز دشوار است.‬ ‫در نتیجه، بسیاری از زبان های اقلیت ها با خطر انقراض ربرو هستند.‬ ‫اتحادیّه اروپا خواهان حفظ زبان های اقلیت هاست.‬ ‫چون هر زبان بخش مهمی از فرهنگ و هویت یک گروه را تشکیل می دهد.‬ ‫برخی از کشورها مشترک المنافع نیستند و تنها به عنوان یک اقلیت وجود دارند.‬ ‫برنامه ها و طرح های مختلفی برای ترویج زبان خود دارند.‬ ‫امید می رود که فرهنگ گروه های قومی کوچکتر نیز حفظ شود.‬ ‫در هر حال، برخی از زبان های اقلیت ها به زودی محو می شوند.‬ ‫یکی از این زبان ها لیونیائی است که در استان لتونی به آن صحبت می شود.‬ ‫تنها 20 نفر افراد بومی به زبان لیونیائی صحبت می کنند.‬ ‫بدین ترتیب این زبان کوچکترین زبان در اروپاست.‬