کتاب لغت

fa ‫خرید ‬   »   ti ምድላው/ምግዛእ

‫51 [پنجاه و یک]‬

‫خرید ‬

‫خرید ‬

51 [ሓምሳንሓደን]

51 [ḥamisaniḥadeni]

ምድላው/ምግዛእ

midilawi/migiza’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye። 1
n-b- bē---me----h-a---ī ---̱e-id--d--i--። nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬ ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye። 1
n--i -ukwa-i-mets-i----itī-k-h-e-idi-d-li--። nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬ ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ። nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye። 1
na-i -----ik---i---h--o-i -si-ē----ukw--i- -----y-di-d-l-y-። nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬ ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ። ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye። 1
h---e -e--’i---fi -i-ik-a-̣i-d-----። ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬ ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ። ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye። 1
ḥ-de-----’-ḥ-f- --gezi-- -----e። ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬ ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ። ḥade gazēt’a kigezi’i deliye። 1
ḥad--ga--t’- k---zi---------። ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬ ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ። 1
ḥ-de---ts--ḥ----n----i-’---- na---bē-i-m-ts’--̣afi-- -iẖ-yidi-d-li--- ። ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬ ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ። 1
h--d--m--s--ḥ--i ni-i--zi’--n--i -ēti--e-s----af--ī kih-ey--i del--e- ። ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬ ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ። ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ። 1
h--de---z---a-n--i--z--- nab---īy--i-- -i--ey-d--del--e፣ ። ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ።
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬ ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ። nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye። 1
nabi -nid--‘-yi-ī-k--̱-yid----liye። nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬ ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ። nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye። 1
n--i--u--ri-arik--- -iẖ-y--- d-liy-። nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬ ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ። nabi inida banī kiẖeyidi deliye። 1
nabi--n--- ban-----̱----i -el---። nabi inida banī kiẖeyidi deliye።
‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬ ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ። ḥade menets’iri kigezi’i deliye። 1
ḥ-d- -e-e---i-- -i-ez-’i -eliye። ḥade menets’iri kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬ ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ። firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye። 1
fi--t-t--i----lī--’-n----g--i-i-de-i-e። firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬ ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ። ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye። 1
ni-is-ito-i-b-ni-i i-ijer--i--ig--i---d-l-ye። ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye።
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬ ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ። nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i። 1
na-i ----a----i-ī de------m-nets-i---n--ige--’-። nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i።
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬ ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ። nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i። 1
na-- sup-r-mar--i-- --liy---f---tat-t-n----ī----n----k-gez-’-። nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i።
‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬ ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ። banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ። 1
b-n-ni-in--er--i-m--a------e---i ---i-inid- --n--d-l-y-፣-። banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ።

‫زبان اقلیت ها در اروپا‬

‫در اروپا به زبان های مختلف سخن گفته می شود.‬ ‫بسیاری از آنها زبان های هند و اروپایی هستند.‬ ‫علاوه بر زبان های بزرگ ملی، زبان های کوچکتر بسیاری نیز وجود دارند.‬ ‫آنها زبان های اقلیت هستند.‬ ‫زبان های اقلیت با زبان های رسمی متفاوت هستند.‬ ‫اما آنها لهجه نیستند.‬ ‫آنها زبان مهاجرین هم نیستند.‬ ‫زبانهای اقلیت همیشه جنبه قومی دارند.‬ ‫یعنی، زبان گروه های قومی خاص هستند.‬ ‫زبان های اقلیت تقریبا در همه کشوری اروپائی وجود دارند.‬ ‫این تعداد در اتحادیّه اروپا حدو 40 زبان را تشکیل می دهد.‬ ‫به بعضی از زبان های اقلیت ها تنها در یک کشور سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این زبان ها زبان صربی در آلمان است.‬ ‫از سوی دیگر، افراد بسیاری در اروپا به زبان رومانیایی صحبت می کنند.‬ ‫زبان های اقلیت دارای وضعیت خاصی هستند.‬ ‫چون گروه نسبتا کوچکی به سخن آنها می گویند.‬ ‫این گروه ها توانائی تأسیس مدرسه برای خود را ندارند.‬ ‫همچنین برای آنها انتشار ادبیات خود نیز دشوار است.‬ ‫در نتیجه، بسیاری از زبان های اقلیت ها با خطر انقراض ربرو هستند.‬ ‫اتحادیّه اروپا خواهان حفظ زبان های اقلیت هاست.‬ ‫چون هر زبان بخش مهمی از فرهنگ و هویت یک گروه را تشکیل می دهد.‬ ‫برخی از کشورها مشترک المنافع نیستند و تنها به عنوان یک اقلیت وجود دارند.‬ ‫برنامه ها و طرح های مختلفی برای ترویج زبان خود دارند.‬ ‫امید می رود که فرهنگ گروه های قومی کوچکتر نیز حفظ شود.‬ ‫در هر حال، برخی از زبان های اقلیت ها به زودی محو می شوند.‬ ‫یکی از این زبان ها لیونیائی است که در استان لتونی به آن صحبت می شود.‬ ‫تنها 20 نفر افراد بومی به زبان لیونیائی صحبت می کنند.‬ ‫بدین ترتیب این زبان کوچکترین زبان در اروپاست.‬