کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   uk Питання – минулий час 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Яку краватку ти носив? Яку краватку ти носив? 1
Yak- k--v-tk- -- n---v? Yaku kravatku ty nosyv?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Який автомобіль ти купив? Який автомобіль ти купив? 1
Y----̆-a----obil- -y ---y-? Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ Яку газету ти передплатив? Яку газету ти передплатив? 1
Y-ku hazetu-ty ---ed-l----? Yaku hazetu ty peredplatyv?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Кого ви бачили? Кого ви бачили? 1
Ko-o v- bachy--? Koho vy bachyly?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Кого Ви зустріли? Кого Ви зустріли? 1
Koh--V---ustr--y? Koho Vy zustrily?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Кого Ви пізнали? Кого Ви пізнали? 1
Koh--Vy p-znaly? Koho Vy piznaly?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Коли Ви встали? Коли Ви встали? 1
Ko---Vy --t---? Koly Vy vstaly?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Коли Ви почали? Коли Ви почали? 1
K-l- Vy pocha-y? Koly Vy pochaly?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Коли Ви припинили? Коли Ви припинили? 1
Kol--V- -r--yn-ly? Koly Vy prypynyly?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Чому Ви прокинулися? Чому Ви прокинулися? 1
C-o-u--y-pr--y-u-ys-a? Chomu Vy prokynulysya?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Чому Ви стали вчителем? Чому Ви стали вчителем? 1
Chom--Vy-s-a-y-v--yt-le-? Chomu Vy staly vchytelem?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Чому Ви взяли таксі? Чому Ви взяли таксі? 1
Chom---- vz-a----a-s-? Chomu Vy vzyaly taksi?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Звідки Ви прийшли? Звідки Ви прийшли? 1
Z--dky-Vy-----̆-h-y? Zvidky Vy pryy̆shly?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Куди Ви ходили? Куди Ви ходили? 1
K-d- Vy kh-dy-y? Kudy Vy khodyly?
‫کجا بودید؟‬ Де Ви були? Де Ви були? 1
D- Vy bu--? De Vy buly?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Кому ти допоміг / допомогла? Кому ти допоміг / допомогла? 1
Ko-u--y-d-p-m-----d--om-h--? Komu ty dopomih / dopomohla?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Кому ти написав / написала? Кому ти написав / написала? 1
K-----y n--ysav / nap---la? Komu ty napysav / napysala?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Кому ти відповів / відповіла? Кому ти відповів / відповіла? 1
Kom- ---vi-po--v - --d-o-i--? Komu ty vidpoviv / vidpovila?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬