کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   be Пытанні – прошлы час 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

Pytannі – proshly chas 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Які на табе быў гальштук? Yakі na tabe byu gal’shtuk? 1
Y-k- n- --b---y--g-l’sht-k? Yakі na tabe byu gal’shtuk?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Які аўтамабіль ты купіў? Yakі autamabіl’ ty kupіu? 1
Y--і a----a--l’-t--kup--? Yakі autamabіl’ ty kupіu?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ На якую газету ты падпісаўся? Na yakuyu gazetu ty padpіsausya? 1
Na---k--- --z-tu-ty p-d----u-ya? Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Каго Вы ўбачылі? Kago Vy ubachylі? 1
K-g- -y-u-a-h-lі? Kago Vy ubachylі?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Каго Вы сустрэлі? Kago Vy sustrelі? 1
Kag- ---s---r-l-? Kago Vy sustrelі?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Каго Вы пазналі? Kago Vy paznalі? 1
Ka-o--y-----a-і? Kago Vy paznalі?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Калі Вы ўсталі? Kalі Vy ustalі? 1
Ka-і -y---ta--? Kalі Vy ustalі?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Калі Вы пачалі? Kalі Vy pachalі? 1
K-l- V- pac--l-? Kalі Vy pachalі?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Калі Вы закончылі? Kalі Vy zakonchylі? 1
Ka---V--z-k-n--y--? Kalі Vy zakonchylі?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Чаму Вы прачнуліся? Chamu Vy prachnulіsya? 1
C---u V----a-hn-l-sya? Chamu Vy prachnulіsya?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Чаму Вы сталі настаўнікам? Chamu Vy stalі nastaunіkam? 1
C-am- -y-s-al- ---tau---am? Chamu Vy stalі nastaunіkam?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Чаму Вы ўзялі таксі? Chamu Vy uzyalі taksі? 1
Ch-mu--y uz---і t----? Chamu Vy uzyalі taksі?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Адкуль Вы прыйшлі? Adkul’ Vy pryyshlі? 1
A-kul’ -y-pr-----і? Adkul’ Vy pryyshlі?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Куды Вы пайшлі? Kudy Vy payshlі? 1
Kud---- pa-shlі? Kudy Vy payshlі?
‫کجا بودید؟‬ Дзе Вы былі? Dze Vy bylі? 1
Dze -- byl-? Dze Vy bylі?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Каму ты дапамог? Kamu ty dapamog? 1
Kam---- d-pa---? Kamu ty dapamog?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Каму ты напісаў? Kamu ty napіsau? 1
Ka-u ty ----s-u? Kamu ty napіsau?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Каму ты адказаў? Kamu ty adkazau? 1
K-mu-t----k-z--? Kamu ty adkazau?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬