‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ml ബാങ്കിൽ

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [അറുപത്]

60 [arupathu]

ബാങ്കിൽ

bangil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ഒരു അക്കൗണ്ട് തുറക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. oru akkaundu thurakkan njaan aagrahikkunnu. 1
o-- ak-au--u ------ka- nj-a---ag--hi-kun--. oru akkaundu thurakkan njaan aagrahikkunnu.
‫זה הדרכון שלי.‬ ഇതാ എന്റെ പാസ്പോർട്ട്. ithaa ente paasporttu. 1
ithaa-ent---aa-po----. ithaa ente paasporttu.
‫וזו הכתובת שלי.‬ പിന്നെ എന്റെ വിലാസം ഇതാ. pinne ente vilaasam ithaa. 1
pi-n- ente--ilaas-m-i--a-. pinne ente vilaasam ithaa.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ എന്റെ അക്കൗണ്ടിലേക്ക് പണം നിക്ഷേപിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ente akkaundilekku panam nikshepikkan njaan aagrahikkunnu. 1
e-te----a-n-ile-k- p-nam--ik-----kk-----aan-aagr----k---u. ente akkaundilekku panam nikshepikkan njaan aagrahikkunnu.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ എന്റെ അക്കൗണ്ടിൽ നിന്ന് പണം പിൻവലിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ente akkaundil ninnu panam pinvalikkan njaan aagrahikkunnu. 1
e------kau---l---n-- pa------n-------n nj-a-----r-hi--u-nu. ente akkaundil ninnu panam pinvalikkan njaan aagrahikkunnu.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ബാങ്ക് സ്റ്റേറ്റ്‌മെന്റുകൾ ശേഖരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. banku stettmentukal shekharikkan njaan aagrahikkunnu. 1
b-n-u-st-t---n--ka- s--kha-ikk-n -j-a- --g-a-ik--n-u. banku stettmentukal shekharikkan njaan aagrahikkunnu.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ എനിക്ക് ഒരു ട്രാവലേഴ്സ് ചെക്ക് പണമാക്കണം. enikku oru traavalers chekku panamaakkanam. 1
e---ku-or- tr-ava-----ch-kk--p-na--a-ka-am. enikku oru traavalers chekku panamaakkanam.
‫מה גובה העמלה?‬ ഫീസ് എത്ര ഉയർന്നതാണ്? fice ethra uyarnnathaanu? 1
f-----thr--uyar---t-a-nu? fice ethra uyarnnathaanu?
‫היכן עלי לחתום?‬ ഞാൻ എവിടെയാണ് ഒപ്പിടേണ്ടത്? njaan evideyaanu oppidendathu? 1
n---- -vid-ya-nu-o----e--athu? njaan evideyaanu oppidendathu?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ഞാൻ ജർമ്മനിയിൽ നിന്ന് ഒരു ട്രാൻസ്ഫർ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. njaan jarmmaniyil ninnu oru traansphar pratheekshikkunnu. 1
njaa- j-r-m--iy-l-n---u-o----r-a-s--a- --a--eekshi-kunn-. njaan jarmmaniyil ninnu oru traansphar pratheekshikkunnu.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ഇതാ എന്റെ അക്കൗണ്ട് നമ്പർ. ithaa ente akkaundu nambar. 1
i-haa -nt---------- na-b-r. ithaa ente akkaundu nambar.
‫האם הכסף הגיע?‬ പണം എത്തിയോ? panam athiyo? 1
pa----at--y-? panam athiyo?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ എനിക്ക് ഈ പണം കൈമാറണം. enikku ee panam kaimaranam. 1
en-kku--e-pana-----ma--n-m. enikku ee panam kaimaranam.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ എനിക്ക് യുഎസ് ഡോളർ വേണം enikku us dolar venam 1
e-ikku-us-do-ar-ven-m enikku us dolar venam
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ ദയവായി എനിക്ക് ചെറിയ ബില്ലുകൾ തരൂ. dayavaayi enikku cheriya billukal tharoo. 1
daya--a-------ku-c-e-iy----ll--al --aro-. dayavaayi enikku cheriya billukal tharoo.
‫יש כאן כספומט?‬ ഇവിടെ എടിഎം ഉണ്ടോ? evide atm undo? 1
ev------m ----? evide atm undo?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ നിങ്ങൾക്ക് എത്ര പണം പിൻവലിക്കാം? ningalkku ethra panam pinvalikkam? 1
ning-lk-u--t--a -a--m-pin-ali---m? ningalkku ethra panam pinvalikkam?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ നിങ്ങൾക്ക് ഏത് ക്രെഡിറ്റ് കാർഡുകൾ ഉപയോഗിക്കാം? ningalkku ethu cradittu kaardukal upayogikkam? 1
nin-a---- e-h- -r--i--u--a--duk---u---ogi----? ningalkku ethu cradittu kaardukal upayogikkam?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬