‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ - കഴിഞ്ഞ 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [എൺപത്തിയാറ്]

86 [enpathiyaat]

ചോദ്യങ്ങൾ - കഴിഞ്ഞ 2

chodyangal - kazhinja 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ നിങ്ങൾ എന്ത് ടൈയാണ് ധരിച്ചത്? ningal enthu tiyaanu dharichathu? 1
n-------n--- -i-aa----ha-ic-athu? ningal enthu tiyaanu dharichathu?
‫איזו מכונית קנית?‬ നിങ്ങൾ ഏത് കാർ വാങ്ങി ningal ethu kaar vaangi 1
n--gal--t-u-kaa---a--gi ningal ethu kaar vaangi
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ ഏത് പത്രമാണ് നിങ്ങൾ സബ്‌സ്‌ക്രൈബ് ചെയ്യുന്നത്? ethu pathramaanu ningal sabskrib cheyyunnathu? 1
e-h---at-ra---nu ---g----absk-ib-ch--y--n---u? ethu pathramaanu ningal sabskrib cheyyunnathu?
‫את מי ראית?‬ നീ ആരെ കണ്ടു nee aare kandu 1
nee-a-r---a--u nee aare kandu
‫עם מי נפגשת?‬ ആരെയാണ് നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടിയത്? aareyaanu ningal kandumuttiyathu? 1
aa-eya--u ni--al---nd--u-tiy-thu? aareyaanu ningal kandumuttiyathu?
‫את מי הכרת?‬ നിങ്ങൾ ആരെയാണ് തിരിച്ചറിഞ്ഞത്? ningal aareyaanu thiricharinjathu? 1
ninga---a-ey-a-- t-i-ic-a-i-jathu? ningal aareyaanu thiricharinjathu?
‫מתי קמת?‬ എപ്പോഴാണ് എഴുന്നേറ്റത്? appozhaanu ezhunnettathu? 1
a-------------u--etta---? appozhaanu ezhunnettathu?
‫מתי התחלת?‬ എപ്പോഴാണ് തുടങ്ങിയത്? appozhaanu thudangiyathu? 1
a-p-zhaanu--h-d-n----t-u? appozhaanu thudangiyathu?
‫מתי הפסקת?‬ നീ എപ്പോഴാ നിർത്തി nee appozhaa nirthi 1
nee--p--z-a-----thi nee appozhaa nirthi
‫מדוע קמת?‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഉണർന്നത്? enthukondaanu ningal unarnnathu? 1
en--u--nda-n- --n-al--nar-n-t--? enthukondaanu ningal unarnnathu?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരു അധ്യാപകനായത്? enthukondaanu ningal oru adhyaapakanaayathu? 1
e---u--n--a-u ni--a----u--d-y--p---n-a---h-? enthukondaanu ningal oru adhyaapakanaayathu?
‫מדוע לקחת מונית?‬ എന്തിനാ ക്യാബ് എടുത്തത്? enthina cabu edutthu? 1
e-t-i-- cabu ed-----? enthina cabu edutthu?
‫מהיכן הגעת?‬ നീ എവിടെ നിന്നു വന്നു nee evide ninnu vannu 1
n---evi---------va--u nee evide ninnu vannu
‫להיכן הלכת?‬ നീ എവിടെപ്പോയി? nee evideppaaayi? 1
ne--evid---aaay-? nee evideppaaayi?
‫היכן היית?‬ നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? ningal evideyaayirunnu? 1
nin-a------eyaayir-n--? ningal evideyaayirunnu?
‫למי עזרת?‬ നീ ആരെയാണ് സഹായിച്ചത് nee aareyaanu sahaayichathu 1
nee a-rey-anu--a--ay--h---u nee aareyaanu sahaayichathu
‫למי כתבת?‬ നീ ആർക്കെഴുതി nee aarkkezhuthi 1
nee---rkke--ut-i nee aarkkezhuthi
‫למי ענית?‬ നിങ്ങൾ ആർക്കാണ് മറുപടി നൽകിയത് ningal aarkkaanu marupadi nalkiyathu 1
ning-- -ar-k-a-u -a--p--- -al--yathu ningal aarkkaanu marupadi nalkiyathu

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬