‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   ml വായിക്കുകയും എഴുതുകയും ചെയ്യുക

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [ആറ്]

6 [aat]

വായിക്കുകയും എഴുതുകയും ചെയ്യുക

vaayikkukayum ezhuthukayum cheyyuka

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ ഞാൻ വായിക്കുന്നു. njaan vaayikkunnu. 1
n---n--a-yikku-n-. njaan vaayikkunnu.
‫אני קורא / ת אות.‬ ഞാൻ ഒരു കത്ത് വായിച്ചു. njaan oru kathu vaayichu. 1
n-a-- oru kath- v----ch-. njaan oru kathu vaayichu.
‫אני קורא / ת מילה.‬ ഞാൻ ഒരു വാക്ക് വായിച്ചു njaan oru vaakku vaayichu 1
n-a-----u--aa--- v--yichu njaan oru vaakku vaayichu
‫אני קורא / ת משפט.‬ ഞാൻ ഒരു വാചകം വായിച്ചു. njaan oru vaachakam vaayichu. 1
nj--n -r---aa-ha-am va--i---. njaan oru vaachakam vaayichu.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ ഞാൻ ഒരു കത്ത് വായിക്കുകയാണ്. njaan oru kathu vaayikkukayaanu. 1
nj-an--ru-kat-- -a----ku-ay--nu. njaan oru kathu vaayikkukayaanu.
‫אני קורא / ת ספר.‬ ഞാൻ ഒരു പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. njaan oru pusthakam vaayikkukayaanu. 1
nja-n-or- -us--a----v----k--k-----u. njaan oru pusthakam vaayikkukayaanu.
‫אני קורא / ת.‬ ഞാൻ വായിക്കുന്നു. njaan vaayikkunnu. 1
n---- v-ayik-u--u. njaan vaayikkunnu.
‫את / ה קורא / ת.‬ നിങ്ങൾ വായിക്കു. ningal vaayikku. 1
ni-gal-v---ikk-. ningal vaayikku.
‫הוא קורא.‬ അവൻ വായിക്കുന്നു. avan vaayikkunnu. 1
av-n --ayi---n--. avan vaayikkunnu.
‫אני כותב / ת.‬ ഞാൻ എഴുതുന്നു. njaan ezhuthunnu. 1
n-a-- -zh-t----u. njaan ezhuthunnu.
‫אני כותב / ת אות.‬ ഞാൻ ഒരു കത്ത് എഴുതുന്നു. njaan oru kathu ezhuthunnu. 1
n--a- --u --t----z-u-h-n-u. njaan oru kathu ezhuthunnu.
‫אני כותב / ת מילה.‬ ഞാൻ ഒരു വാക്ക് എഴുതുന്നു. njaan oru vaakku ezhuthunnu. 1
nj-a- oru -a---- ezh--h----. njaan oru vaakku ezhuthunnu.
‫אני כותב / ת משפט.‬ ഞാൻ ഒരു വാചകം എഴുതുകയാണ്. njaan oru vaachakam ezhuthukayaanu. 1
n-aan oru -a-cha-am-e--uth-kaya--u. njaan oru vaachakam ezhuthukayaanu.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ ഞാൻ ഒരു കത്ത് എഴുതുന്നു. njaan oru kathu ezhuthunnu. 1
njaan -ru ---h--ezhuth--nu. njaan oru kathu ezhuthunnu.
‫אני כותב / ת ספר.‬ ഞാൻ ഒരു പുസ്തകം എഴുതുകയാണ്. njaan oru pusthakam ezhuthukayaanu. 1
njaa----u-p-----ka----h-th-ka-----. njaan oru pusthakam ezhuthukayaanu.
‫אני כותב / ת.‬ ഞാൻ എഴുതുന്നു. njaan ezhuthunnu. 1
n--a- e--u-hu---. njaan ezhuthunnu.
‫את / ה כותב / ת.‬ നിങ്ങൾ എഴുതുന്നു ningal ezhuthunnu 1
n--ga- -z-u-----u ningal ezhuthunnu
‫הוא כותב.‬ അദ്ദേഹം എഴുതുന്നു. adheham ezhuthunnu. 1
a--e-am ----thunn-. adheham ezhuthunnu.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬